上卷 第四十一章 俘虏再谈其遭遇
“没过十五天,那个叛教者就买好了一艘质量上乘的船,能装三十人。了为把事情办得稳妥,像那么回事,他又去了一趟个一叫萨赫尔的地方。那个地方在奥兰那个方向,离阿尔及尔有三十西里远,无花果的

易很发达。他同那个塔加林人去了两三次。在贝韦里亚,人们称阿拉贡的摩尔人为‘塔加林’,称格拉纳达的摩尔人为‘穆德哈尔’;而在非斯王国,人们称穆德哈尔为‘埃尔切’,国王打仗时大多用这种人。每次划船经过个一离索赖达等待我的那个花园不远的小海湾时,他都有意和几个划船的摩尔人起一把船停泊在那儿,或者做祈祷,或者为他真要⼲的事做些假戏。他还到索赖达的花园去要⽔果。索赖达的⽗亲不认识他,就给了他⽔果。来后他对我说,他本想找机会同索赖达说话,说明己自就是奉我之命,要把她带到基督教家国去的那个人。样这她就会⾼兴,并且放心。可是,摩尔女人除非有丈夫或⽗亲的吩咐,一般不能让任何摩尔人男或土耳其人男看到己自,但是却可以同基督徒俘虏自由接触。此因,他

本不可能见到索赖达。假如他的真同索赖达讲了,我倒很不放心,怕索赖达看到的她计划经已被叛教者道知了会感到不安。
“不过上帝自有安排。那个叛教者的愿望虽好,可是得不到实现的机会。他本来在萨赫尔来去都很全安,可以随时随地停船,而他的伙伴,那个塔加林人,也完全听他的吩咐。我当时经已赎了⾝。在现需要的就是找几个划船的基督徒。叛教者让我留意,除了几个已赎⾝的以外,我还想带走哪几个人,叫我下星期五就把计划告诉那几个人,他经已决定们我下星期五启程。是于我就找了十二个西班牙人,们他
是都划船能手,人也勇敢,且而都能自由出城。能找到这些人经已不算少了。当时有二十条船外出掳掠,把划船手全带走了。若是不有一条双桅船的主人那年夏天修船,有没外出,连这些人也找不到了。对这些人,我是只让们他下个星期五个一个悄悄出城,到阿希·莫拉托花园的拐角处等我。我是分别对每个人讲的,且而告诉们他,如果们他在那儿看到其他基督徒,也只说是我吩咐们他在那儿等我的。
“安排好这些后,我还得做一件事,就是把这个计划告诉索赖达,让她事先道知,以免为因
们我在她估计这条基督徒的船回来的时间之前去找她而把她吓着。是于我决定到花园去,看看是否有机会同她说话。启程的前一天,我借口去找点野菜,去了花园。我在花园首先碰到的就是索赖达的⽗亲。他对我讲是的一种在贝韦利亚以及君士坦丁堡,俘虏和摩尔人之间通用的语言,既是不摩尔语,也是不西班牙语,更是不其他某个民族的语言,而是一种各类语言的大杂烩,样这
们我互相都能理解。他就是用这种语言问我在花园里找什么。我道知他有个很有势力的朋友叫阿尔瑙特·马米,是于就说我是阿尔瑙特·马米的奴隶,来找几种野菜做⾊拉。接着他又问我是否经已赎了⾝,我的主人要了多少钱。
“们我
在正说话的时候,丽美的索赖达从花园的房间里走出来。她原来经已见过我多次,且而就像我刚才说的,摩尔女人并不避讳在基督教徒面前露面,以所她毫无顾忌地向她⽗亲同我说话的地方走来。她⽗亲见看她,也叫她到己自⾝边来。
“在现我不必侈谈在我眼里索赖达如何花容月貌、婷婷⽟立以及的她服饰如何华丽了。我只需说,她清秀无比的脖子、耳朵和头发上戴的珠宝比头上的头发还多。在的她脚腕上按照们她的习俗裸露着一对‘卡尔卡哈’,摩尔语的意思就是戴在脚上的镯子。她那副脚镯是纯金的,上面还嵌満了钻石。她来后对我说,她⽗亲估计那副脚镯值一万罗乌拉①。的她手腕上戴着一副同样贵重的手镯。她⾝上有还很多贵重的珍珠,摩尔女人最大的奢侈就是用各种珍珠装饰己自,也正为因如此,摩尔人的珍珠要比世界上其他各国的珍珠总和还多。索赖达的⽗亲拥有许多阿尔及尔最宝贵的珍珠是众所周知的。此外,他还拥有二十多万西班牙盾。所有这些在现都属于我这位夫人。至于她当时戴么这多首饰是否漂亮,们你看,她经历了么这多周折之后依然楚楚动人,那么,她舂风得意之时是什么样子就可想而知了。大家道知,有些女人的美貌有时期

,会随着某些事情变弱或变強。以所,有时候情绪可以影响个一人的容貌,且而更多的时候是破坏人的容貌。
①罗乌拉是西班牙古金币。 “总之,可以说当时她靓妆华丽,容姿无比,至少在我眼里是样这的。再一想到她曾给予我的照顾,我更得觉她是天女下凡到人间,给我带来了幸福,来拯救我。她刚走过来,她⽗亲就用们他的语言告诉她,我是他的朋友阿尔瑙特·马米的俘虏,到此来找野菜做⾊拉。索赖达用我刚才提到的那种大杂烩语言问我究竟是是不个男子汉,为什么有没给己自赎⾝。我说我经已为己自赎了⾝,从我付给我主人的赎金数量就可以看出我的主人对我多么重视,我付给了我的主人一千五百个索尔塔尼①。
①索尔塔尼是土耳其古金币。 “她却说:‘如果你是我⽗亲的俘虏,你就是再付两倍的价钱,我也不会让我⽗亲答应放你。们你基督教徒是总说谎,们你装穷就是了为骗摩尔人。’
“‘可能有这种事’我说,‘但是无论去过、在现或将来,我对我的主人是都诚实的,我对世界上所有人都诚实。’
“‘你什么时候走?’索赖达问。
“‘我想明天,’我说,‘为因这儿有一艘法国船,明天启航。我想乘那艘船走。’
“‘等西班牙的船来了,乘西班牙的船走是不更好吗?’索赖达说,‘不要乘法国的船,们他又是不
们你的朋友。’“‘不,’我说,‘除非有确切消息说,这儿停泊着一艘西班牙的船,我才会在此等待,否则是还明天走最险保。我要回到我的国土,同我热爱的人团聚的愿望太強烈了,别的船来得晚,即使条件再好,我也不能等待了。’
“‘你大概经已在们你
家国结婚了,’索赖达说,‘以所你急于回去见到你的

子。’
“‘我并有没结婚,’我说,‘不过我经已答应,到了那儿就结婚。’
“‘你说的那位夫人漂亮吗?’索赖达问。
“‘很漂亮,’我说,‘说实话,我得觉她特别像你。’
“她⽗亲听了哈哈大笑,说:‘真主保佑,基督徒,如果她长得像我女儿,那确实很漂亮。我女儿在这个王国里最漂亮。不信你看看,就会道知我说是的
的真。’
“索赖达的⽗亲懂得西班牙语比较多,以所我同索赖达的对话是都由他翻译的。索赖达只能讲我刚才说的那种杂拌语,这种语言在当地通用。她表达己自的意思主要靠手势而是不语言。
“们我
在正说话的时候,个一摩尔人跑来大声说,有四个土耳其人从花园的墙跳进来,在正找⽔果,实其当时⽔果还没

呢。老头子吓坏了,索赖达也吓得不轻。摩尔人乎似天生都害怕土耳其人,尤其是土耳其士兵。那些士兵对摩尔人常非耝鲁,对们他手下的摩尔人更是盛气凌人,像对待奴隶一样

待们他。索赖达的⽗亲对她说:‘孩子,你赶紧回到房间去,关好门,我去同这些畜生说说。你,基督教徒,找你的野菜去吧。祝你走运,愿真主保佑你回国一路顺风。’
“我向他鞠了一躬,他赶紧去找土耳其人了,只剩下我和索赖达。索赖达装着按照⽗亲的吩咐往回走。可她⽗亲刚刚消失在花园的树丛中,她就向我转过⾝来,眼里噙満了泪⽔,对我说:‘塔姆西西,基督徒,塔姆西西?’意思是问我:‘你要走吗,基督徒,你要走吗?’
“我回答说:‘是的,姐小,不过无论如何我不会撇下你。下个一胡马你等着我。你见看
们我时别害怕。咱们定一
起一到基督教家国去。’
“我完说这些,她就完全明⽩了们我刚才那番对话的含义。她伸出一条胳膊,搂着我的脖子,慢慢向的她房间走去。如果是不老天帮忙,事情就糟了。们我两人正样这子走着,的她⽗亲把土耳其人赶走后又回来了,见看了们我这副样子,们我也见看他经已发现了们我。可是索赖达很机警,她不仅有没把放在我脖子上的手臂拿开,反而离我更近了,把头垂在我

前,腿双弯曲,就像要昏去过的样子。我也装出迫不得已扶着的她样子。索赖达的⽗亲赶紧跑过来,见女儿这副样子,问她么怎了。可索赖达并不答话。
“她⽗亲说:‘肯定是让刚才进来的那几个畜生吓晕了。’
他把索赖达从我⾝边接去过,搂着她。
“索赖达叹了一口气,眼里的泪⽔还未⼲,就说‘阿梅西,基督徒,阿梅西。’
“她⽗亲对她说:‘别着急,孩子,让基督徒走,他有没伤害你。那几个土耳其人经已走了。你别害怕,什么事也不会有了。我经已请那几个土耳其人从原路回去了。’“‘的确像您说的,是那几个人把她吓着了,’我说,‘不过既然她让我走,我也想不惹她不⾼兴。您放心吧,要只您允许,有必要的话,我还会来采野菜。我的主人说,要做凉拌⾊拉,哪儿的野菜也如不这儿的好。’
“‘你喜

什么野菜都可以采,’阿希·莫拉托说,‘我女儿那么说,并是不
为因你或其他基督徒惹她生气了,她想说让土耳其人走,却说成让你走,或许是为因你该去采野菜了。’
“我马上告别了们他两人。索赖达也装出常非痛心的样子同⽗亲回去了。我则借口找野菜,把花园仔细转了一遍。我仔细观察了花园的进口和出口、花园的防卫设施以及各种有助于们我行动的便利条件。事后,我把这一切都告诉了叛教者我和的同伴们,然后急切地盼望着得到命运赐给我的索赖达。时间流逝,们我期待已久的⽇子终于来到了。们我按照们我多次精心策划的步骤,进展很顺利。我在花园里碰到索赖达后的那个星期五傍晚,们我的叛教者把船停泊在几乎面对绝代佳人索赖达所在花园的地方。
“那些基督教徒划船手经已事先埋伏在周围。大家都兴⾼采烈又忐忑不安地等着我,准备一见看有船过来就动手。们他不道知叛教者的安排,为以必须动手杀死船上的摩尔人才能获得自由。我我和的几个同伴刚一露面,那些隐蔵在周围的人就围了过来。这时候城门经已关闭了,荒郊旷野上空无一人。人都凑齐了,们我就始开考虑究竟是先去接索赖达好,是还先去制服船上雇佣的摩尔划船手好。在正大家犹豫之时,们我的叛教者来了,说时候已到,在现正是摩尔人疏于防备的时候,且而大部分经已
觉睡了,问们我还等什么。们我把己自的想法对他说了。他说在现最重要是的制服那条船,这很容易办到,且而也有没任何危险,然后们我再去救索赖达。们我
得觉他说得对,就立刻跟着他来到船边。叛教者第个一跳上船去,抄起一把大刀,用摩尔语对们他说:‘们你要想不丢掉

命,就都不要动!’
“这时几乎所有基督徒都上船了。摩尔人本来就胆小,见们他的船主么这一说,全吓坏了,有没
个一人去拿武器。们他的武器本来就少,几乎可以说是有没。摩尔人一言不发,任凭基督徒们捆住们他的手。基督徒⿇利地捆住了们他的手,又威胁们他说,要只有人出声,就把们他都杀了,随后,们我一半人留下来看守摩尔人,其余的人都跟着叛教者来到阿希·莫拉托的花园。们我运气不错,刚去推门,门就开了,像好没锁一样。们我不慌不忙,神不知鬼不觉地来到索赖达的住处。
“绝代佳丽索赖达在正
个一窗口等们我。她听到有人来了,就低声问们我是是不尼撒拉尼,也就是问们我是是不基督徒。我回答说是,让她下来。她一认出我,来不及回答我的话,就立刻下来打开门,展露出她那丽美的容貌和华贵的服装,漂亮得简直难以形容。我见看了她,就拉着的她
只一手吻了她,叛教者我和的两个伙伴也吻了她。其他人不知缘由,见看
们我
样这,为以是她给了们我自由,以所
们我才向她致谢。叛教者用摩尔语问她,的她⽗亲是否在花园里。她说在,正觉睡呢。
“‘那得叫起他来,’叛教者说,‘们我得把他和这座花园里所有值钱的东西都带走。’
“‘不,’索赖达说,‘无论如何不许们你碰我⽗亲。这座房子里值钱的东西我都带上了,够多的了,完全可以让咱们过得既富裕又快活。们你稍等下一就道知了。’完说她又转⾝进去,说马上就出来,让们我等着别出声。我问叛教者她么怎了,叛教者把情况告诉了我。我对叛教者说,要完全按照索赖达的意思办。索赖达出来时拿着満満一小箱金币,重得她几乎都拿不动了。
“真倒霉,这时候索赖达的⽗亲醒了。他听见花园里有动静,就从窗户探出⾝子张望。他看到花园里站了许多基督徒,就拼命声嘶力竭地用阿拉伯语喊:‘基督徒,基督徒!有贼,有贼!’他么这一喊,们我都吓坏了,不知所措。们我的行动必须悄悄进行,叛教者见出现了意外,就极其敏捷地跑上去,有几个人也跟了上去。我不敢把索赖达单独撇下,她像好晕了,躺在我的怀里。那几个人很灵巧地上去了,不会一儿就把阿希·莫拉托带了下来,把他的手捆上了,嘴里还塞了块手帕,不让他出声,否则就要他的命。索赖达一见看他,就捂住眼睛不敢再看了。她⽗亲也吓坏了,且而他不道知索赖达是心甘情愿同们我在起一的。不过,那时候最需要是的赶紧离开。们我赶紧上了船,船上的人一直在焦急地等待们我,唯恐们我遇到什么不测。
“们我没用两个小时就又回到了船上。们我在船上为索赖达的⽗亲开解了捆在手上的绳子,拿掉了堵在嘴里的手帕。不过叛教者又叮嘱他不许出声,否则就要他的命。他看到己自的女儿也在船上,心疼地长吁短叹。可是,他见我紧紧搂着索赖达,她却既不埋怨,也不躲避,还

安心,也没敢说什么,以免叛教者威胁他的话变成现实。索赖达看到们我
经已到了船上,就要划桨启程,而的她⽗亲和那些经已被捆住手的摩尔人还在船上,就让叛教者对我说,让我给那些摩尔人松绑,放她⽗亲走,否则她宁愿跳海,也不愿意看到她热爱的⽗亲由于的她原因成了俘虏。叛教者对我说了,我说我很愿意放开们他,可叛教者说样这不行,为因如果放了们他,们他就会到陆地上去求救,整个城市就要被惊动,人们就会出动轻型船只从陆地和海上追捕们我,那们我就跑不掉了。在现能做的就是们我抵达基督教家国后,马上就放了们他。
“们我都同意样这做,并且也对索赖达讲了们我暂时不放们他的原因,她也同意了。随后,每个一勇敢的划船手都拿起了船桨,怀着喜悦的心情,暗暗请求上帝保佑们我,默默地把船迅速划向离们我最近的基督教地区马略尔卡岛。可这时刮起了一点儿北风,海面始开翻腾,们我
经已不可能沿着马略尔卡的航向前进了,只好迫不得已沿海岸向奥兰方向划去。们我对此担心,怕被萨赫尔的人发现,那个地方离阿尔及尔有只六十海里远。们我还怕在那个地方碰到定期从德土安驶来的商船,尽管们我大家都认为,假如们我碰到是的条商船,而是不海盗船,们我不仅不会出事,还可以搭乘那条船,全安地完成们我的航程。在海上行船的整个过程中,索赖达始终把头埋在我的双里手,以免看到的她⽗亲。我可以感觉到,她一直在呼唤莱拉·马里安帮助们我。
“们我划了大约三十海里的时候,天渐渐亮了。们我距陆地有只三个火


程之遥,可以看到陆地上荒无人烟,不会有人见看
们我。尽管如此,们我
是还尽力往海中间靠。这时候的大海经已
始开平静一些了。又划了两海里远,们我让划船手轮班划船,样这大家可以吃点东西。船上的食物很充裕。可是划船手都说,在那种时刻,一刻也不能休息。们他让不划船的人喂们他吃,们他则始终有没放下手的中桨。
“此时风力渐強,们我别无选择,只好放下手的中桨,扬帆向奥兰驶去。们我迅速升起帆,以每小时八海里的速度前进。这时候们我最担心的就是碰海上盗船。们我也把食物分给摩尔人,叛教者还安慰们他说,们他并是不俘虏,要只有机会,就放了们他。对索赖达的⽗亲也是么这说的。可是他却说:‘如果是其他任何事,我都可以相信们你的慷慨大度。唯独放我这件事,们你别为以我会想得那么简单。们你绝不会冒险把我抢来,又随随便便地把我放了,何况们你
道知我的情况,也道知可以从我⾝上榨到的油⽔。了为我我和不幸的女儿,或者仅仅了为她,她是我灵魂的

本,们你可以开个价,我定一如数照付。’
“完说这些,他始开恸哭,哭得们我大家都很难受。索赖达听到哭声也不由得抬起了头。看到⽗亲哭成这个样子,的她心也软了。她从我⾝旁站来起,走去过搂着他,把脸贴在⽗亲的脸上,两人伤心地哭来起。很多在场的人都陪着们他掉泪。可是索赖达的⽗亲看到她⾝着盛装,还戴了很多首饰,就用摩尔语问她:‘么怎回事,孩子?昨天晚上,这件可怕的事情还没发生的时候,我见看你穿着家常服装,可在现,你

本有没时间换⾐服,也有没什么好消息值得你刻意打扮嘛。你在现穿戴是的咱们最得志的时候我给你买的最好的服装,告诉我是这
么怎回事,我得觉这比我在现遭受的不幸还突如其来。’
“叛教者把索赖达的⽗亲对索赖达说的话都告诉了们我。索赖达一言不发。索赖达的⽗亲忽又发现了他平时保存珠宝的箱子放在船一侧。他清楚地记得他把箱子放在阿尔及尔了,并有没把它带到花园来。这回他更糊涂了,就问索赖达那个箱子么怎会落到们我
里手,箱子里装是的什么东西。
“不等索赖达答话,叛教者就说:‘大人,你别费心问索赖达那么多了。我说一句话,你就全明⽩了。我只想让你道知,她是基督徒。是她开解了们我的锁链,给了们我自由。我想,她心甘情愿走到这一步,可以说是弃暗投明,起死回生,由辱变荣。’
“‘他说是的
的真吗,孩子?’索赖达的⽗亲问。
“‘是的真。’索赖达答道。
“‘原来你是基督徒,’她⽗亲说,‘且而是你让⽗亲落到了敌人里手?’
“索赖达对此答道:‘我是基督徒,可并是不我把你弄到了这种地步。我从想不给你造成不幸,我是只
了为我己自。’
“‘你为己自什么,孩子?’
“‘这个嘛,’索赖达说,‘你去问莱拉·马里安吧,她会比我说得清楚。’
“索赖达的⽗亲一听这话,立刻以一种难以置信的敏捷一头向海里扎去。若是不他那宽大的长袍托着他在⽔上漂浮了一阵,他肯定没命了。索赖达呼叫人们把他赶紧捞上来。大家都过来抓住他的长袍,把他拖了上来。他经已被淹得半死不活,失去了知觉。索赖达悲痛万分,趴在他⾝上伤心地哭来起,像好他真死了似的。们我把他头朝下翻过来,控出了许多⽔。过了两个小时,他才苏醒过来。这时候风向经已变了,们我只好驶向陆地,且而还得用力向相反的方向划桨,以免船被冲到岸上去。们我还算走运,到达了个一海角旁边的小海湾,摩尔人称那个海角为‘卡瓦·鲁米亚’,翻译成西班牙语就是‘基督浪女’。摩尔人传说在那个地方埋葬着断送了西班牙的‘卡瓦’。在们他的语言里,‘卡瓦’就是‘浪女’的意思,‘鲁米亚’就是‘基督的’。们他认为在那儿停泊是不祥之兆。以所,除非是迫不得已,们他从不在那儿停留。不过,对于们我来说,它并是不浪

女人的避风港,在汹涌的海浪中,它是们我的全安救急港。
“们我派人上岸放哨,船上的人始终手不离桨。们我吃了叛教者准备的食物,发自內心地请求上帝,请求们我的圣⺟帮助们我顺利完成这件开头还算如意的事情。应索赖达的恳求,们我决定把索赖达的⽗亲和其他被捆绑的摩尔人都送到岸上去。索赖达心肠软,不忍心着看
己自的⽗亲和同胞成为囚徒。们我答应索赖达,在启航的时候放了们他。在那个荒无人烟的地方放了们他,经已不会对们我构成危险了。看来们我的祈求被老天听到了。天助们我,很快就风平浪静了,们我又可以愉快地继续们我的航行了。是于
们我给摩尔人松了绑,把们他
个一个送上岸。们他对此都感到意外。们我送索赖达的⽗亲上岸时,他经已完全醒过来了。可是他却说:‘们你想想,基督徒们,为什么这个坏女人很愿意们你放了我?们你
为以是为因她对我的孝心吗?不,并是不,而是为因我在这儿会妨碍的她琊恶活动。们你不要为以,她改变己自的宗教信仰是为因她相信们你的信仰比们我的信仰优越,而是为因在们你的土地上,寡廉鲜聇比在们我的土地上更自由。’
“他又转向索赖达。我和另个一基督徒拉着手,以防他对索赖达有什么不测。他对索赖达说:‘噢,你这个不要脸的女子,你这个不听话的丫头,你鬼

心窍,跟这些畜生,跟们我的敌人在起一会么怎样呢?我悔不该养了你,悔不该对你娇生惯养!’
“我看他没完没了,就赶紧把他送上岸。他又在岸上大声咆哮,继续诅咒,继续叹息,请求穆罕默德和真主帮助他拆散们我、羞辱们我、消灭们我。们我
经已扬帆起航,经已听不见他说什么了,只能看到他在那儿捋头发,揪胡子,在地上爬。有一句话是他使尽力气喊出来的,们我听到了。他说:‘回来吧,我亲爱的女儿,回到这块土地上来,我一点儿也不怪罪你。你把钱给那些人吧。就算你给们他的。你回来安慰你可怜的⽗亲吧。你要是撒下他,他就会死在这个荒凉的地方。’
“这些话索赖达全都听见了。她心如刀搅,泪如泉涌,不知该么怎回答,是只说:‘祈求真主吧,爸爸,是莱拉·马里安让我成为基督徒的,让她安慰你那颗悲伤的心吧。真主道知我不得不样这做。这些基督徒并有没违背我的任何意志,然虽我想不同们他走,留在家里,可是这又绝对办不到。我的灵魂敦促我样这做。你得觉
是这件坏事,我亲爱的爸爸,可我得觉
是这件好事。’
“的她⽗亲此时经已听不到她说的这几句话了,们我也看不到他了。我安慰索赖达,大家都专心致志地划船。风也助们我。们我断定,样这下去,第二天早晨,们我完全能够到达西班牙的海岸。可是好事很少或从来有没一帆风顺的,总要伴随一些节外生枝的事情。真不巧,要不就是索赖达的⽗亲对的她诅咒灵验了,不管是什么样的⽗亲,⽗亲的诅咒都令人胆寒。经已夜里三点了,船眼看就要驶进海湾,们我
经已收起了桨,张起帆,充⾜的风力免去了们我划桨之劳。天上月光皎皎,们我
见看一艘张満帆的船

风而来,从们我前面通过。两船相距太近。们我怕撞上,连忙收帆。那艘船也奋力转舵,让们我的船得以通过。
“有几个人来到船舷,问们我是什么人,到哪儿去,从哪儿来,不过们他用是的法语。叛徒者对们我说:‘谁也别答话。们他肯定是法国海盗,什么都抢。’他么这一说,谁也不答话了。过了会一儿,那条船调头顺风而行,用两门炮突然向们我

击,且而
乎似打是的连弹①,一发炮弹把们我船上的桅杆栏

打断,结果连桅杆带帆都掉到了海里。时同,另一门炮也开火了,炸弹落在们我船的央中,把船打成了两截。们我眼看就要沉⼊海底,是于大喊救命,请求那条船上的人把们我救上去,否则们我就要淹死了。那条船减了速,并且放下一条小船,十二个全副武装的法国人上了小船,里手拿着火

和点火绳②。们他来到们我的船旁边,看到们我人并不多,且而船眼看就要沉了,就把们我拉到们他的小船上,嘴里还说为因
们我太无礼,不回答们他的话,才出现了这种情况,叛教者趁人不注意的时候,拿起索赖达装宝贝的小箱子,扔进海里。
①把炮弹一分为二,中间用小铁链拴着。这种连弹的破坏力较強。
②当时的火
靠点火发
。 “来后,们我都上了法国人的船。们他把想问的事情都问完后,就像好跟们我有多大仇似的,把们我的东西全抢走了,连索赖达的脚镯也掠走了。对们他抢了索赖达的东西,我倒不像索赖达那么害怕。我最担心的就是们他不仅抢走索赖达贵重无比的珠宝,还要夺去她更为宝贵的东西。好在那些人的

望仅限于钱财,不过

壑难填,连俘虏的⾐服,要只
们他用得上的,就都抢走。们他中间乎似有人建议把们我用船帆包来起,扔到海里去。们他本来想谎称们他是布列塔尼人,到西班牙几个港口去做买卖,怕如果们我还活着,们他的海盗行径就会败露,们他就会受到惩罚。可是那个船长抢了索赖达的东西之后,感到很満⾜,说想不再到西班牙的任何个一港口去了,准备夜间通过直布罗陀海峡到拉罗谢尔去,们他就是从拉罗谢尔来的。是于
们他商定把们他那条小船给们我,并且配给一些必需品,让们我完成余下的那段不远的航程。第二天,西班牙的陆地经已举目在望。一见看这块陆地,所的有屈辱和艰难都忘在了脑后,像好什么也没发生过一样,这就是们我重新获得自由的快乐。
“接近中午的时候,法国人让们我上了小船,给了们我两桶⽔和一些饼⼲。索赖达登上小船的时候,船长不知么怎动了恻隐之心,竟给了她四十个金盾,且而不许他的手下人再剥们我穿在⾝上的⾐服。们我又来到船上,装出很感

而是不怨恨的样子,对们他给予们我的照顾表示感谢。们他继续往直布罗陀海峡方向前进,们我则只向展在现
们我眼前的北方陆地拼命划船。太

落山的时候,们我
经已离陆地很近了。
们我
得觉天黑之前完全可以登上陆地。
“可那天晚上有没月亮,大夜弥天,们我不道知
们我到底在什么地方,得觉贸然上岸有危险。可是又有不少人认为应该上岸,哪怕是在岩石林立、荒无人烟的地方上岸,样这才不会为因那一带海上常有德土安的海盗船游弋而心惊胆战。那些海盗通常夜伏贝韦里亚,晨游西班牙,抢完东西后,回家去觉睡。考虑了两种意见之后,们我决定慢慢向岸边靠近,如果海浪不大,就随便在什么地方上岸。将近夜午的时候,们我来到了一座极其险恶的⾼山脚下,山并是不紧靠海边,有一部分平地,上岸比较方便。们我的船冲海上滩,们我下了船,吻了土地,含着极其幸福的眼泪衷心感谢我主上帝,在们我的航程中给了们我无可比拟的关怀。们我把船上的补给卸下来,把船推上岸,往山上爬了一大段路。可即使样这,是还不能肯定,不能最终相信们我脚下就是基督教的国土。
“我得觉过了很长时间,天才亮了。们我爬上山顶,想看看能否发现某个村落或者牧人的茅屋。们我极目远眺,却始终有没发现任何村落、人影、大路或小道。尽管如此,们我
是还决定继续往內陆走,为是的赶紧找到某个人打听下一当地的情况。不过,最让我难受的就是着看索赖达在这崎岖的路上行走。有次一,我背着她走,可是她见我累成那个样子,又于心不忍,再也不让我背她了。我装着不着急,且而很⾼兴的样子,是总拉着的她手走。大概走了将近四分之一西里的时候,耳边传来一阵小铃铛的音声,这表明附近有畜群。大家都仔细观看是否有什么人,只见一棵栓⽪槠树下有个牧童在正悠闲自得地用刀削一


子。们我大声喊他。他抬起头,立刻站来起。来后
们我才道知,他首先看到是的叛教者和索赖达。他见看这两个人穿的是都摩尔人的服装,为以是贝韦里亚的摩尔人在监视他,便极其敏捷地钻进前面的树林,⾼声喊道:‘摩尔人,那边有摩尔人!摩尔人,摩尔人!快拿武器,快拿武器!’
“他么这一喊,们我都慌了,不知所措。们我估计他么这一喊,肯定会惊动陆地上的人,海岸巡逻队很快就会来看发生了什么事情,是于就商量好,让叛教者脫掉他的摩尔人服装,换上基督教俘虏的外套。有个俘虏马上把己自的外套给了他,己自则只穿着衬⾐。们我一边祈求上帝保佑,一边沿着牧童逃走的路线往前走,总盼着什么时候能碰到海岸巡逻队。果然不出们我所料,没过两个小时,们我走出树丛,来到一片平原的时候,发现有五十名骑兵纵马驰骋,

面而来。们我一看到们他,就原地不动,等待们他过来。们他来到们我面前,发现们我并是不摩尔人,而是一群可怜的基督徒,都愣住了。其中一人问们我,刚才那个牧童是是不
为因
见看了们我才叫大家拿武器的。‘是的,’我说。我刚要诉说我的遭遇以及们我从哪儿来、是都什么人,们我当的中
个一基督徒认出了那个问话的骑兵。不等我讲话,他就说:‘大人们,感谢上帝把们我指引到了这个好地方。如果我没弄错的话,们我脚下就是贝莱斯马拉加。如果多年的囚徒生活还有没剥夺我的记忆,我认出来了,问们我是什么人的这位大人,您就是我的舅舅佩德罗·德布斯塔门特!’
“他刚完说,那个骑兵就从马上跳下来,抱住了他,对他说:‘我的宝贝外甥,我认出你了。我我和姐姐也就是你的妈妈,以及你所有健在的亲人都为以你经已死了,都为你哭泣。上帝保佑,让们他今生还得以享受到与你重逢的快乐。们我当初道知你在阿尔及尔。从你和们你这些人的装束上我看得出来,们你
经已奇迹般地获得了自由。’
“‘是的,’那个小伙子说,‘后以
们我有时间再细谈。’
“那些骑兵马上明⽩了们我是基督囚徒,纷纷下马,让们我
他骑们的马,要把们我送到离那儿一西里半的贝莱斯马拉加去。们他有几个人要把们我的船弄到城里去,们我告诉们他船放在什么地方了。其他人扶们我上了马。索赖达骑是的那个基督徒舅舅的马。经已有人把们我到达的消息传到了村镇上,镇上所有人都出来

接们我。们他无论对获得了自由的基督徒,是还对摩尔人囚徒,都不感到新鲜,沿岸地区的人常常能见到这种或那种人,们他
是只对索赖达的美貌感到惊奇。索赖达这时候显得很丽美。一路辛劳,再加上踏上了基督教家国的土地,用不再担惊受怕,里心喜悦,使得她満面红光。并是不我对的她爱使我眼里出美人,我敢说,她是世界上最丽美的人,至少是我见过的最丽美的人。
“们我径直到教堂去感谢上帝赐予们我的恩德。索赖达一走进教堂,就说看到了许多与莱拉·马里安相仿的面孔。们我告诉她,那就是莱拉·马里安。叛教者尽可能地为她做了各种解释,让她崇拜这些神像,佛仿这每一尊神像都真是人们对她说的莱拉·马里安似的。索赖达的理解力很強,很快就明⽩了有关每一尊神像的讲解。们我从教堂出来被分送到村镇的各个家庭,叛教者、索赖达我和被分配到与们我同行的那个基督徒的⽗⺟家。在那个中产阶级家庭里,们他像对待己自的子女一样疼爱们我。
“们我在贝莱斯马拉加待了六天。叛教者打听好有关情况后,去了格拉纳达城,通过那儿的宗教裁判所重新皈依了基督教会。其他获得了自由的基督徒各奔前程,只剩下索赖达我和。们我用那个法国人送给索赖达的金盾买了她在现骑的这匹口牲。我直到在现一直像索赖达的⽗亲和侍从一样,而是不作为的她丈夫照顾她。们我想去看看我的⽗亲是否还健在,或者我的某个兄弟是否比我的情况好。老天让我与索赖达为伴,我得觉即使碰到比这还好的运气,我也不稀罕了。索赖达吃苦耐劳,虔诚地要做基督徒,使我对她很钦佩,也很感动,我要终生服侍她。我愿意属于她,她愿意属于我,可是我惴惴不安,为因我竟不道知能否在我的家乡为她找到个一立⾜之地,且而
去过
么这长时间了,不道知⽗亲和兄弟们的财产与生活是否有什么变化。如果们他不在了,我恐怕连个

人都找不到了。
“我的经历就讲到这儿吧,大人们。至于它是否既惊险又有意思,就全凭们你说了。我只能告诉们你,我经已删去了很多情节,尽可能讲得简短些,以免让们你讨厌。”
MmbBxs.cOM