第十一章
作者的危险航程——他到达新荷兰[新荷兰是澳大利亚的旧称。],打算在那儿定居——被当地人用箭
伤——被葡萄牙人捉住,強行带到们他的船上——船长对他的热情招待——作者回到英国。 一七一四(许也是一七一五)年二月十五⽇上午九点,我始开了这次一险恶的航行。风很顺,不过始开我是只用桨在那里划,但考虑到样这划下去人很快会疲劳的,而风向也可能会改变,我就大胆地扯起了小帆。就样这,在海嘲的帮助下,我以每小时一里格半的速度前进着(是这我尽可能的估计)。我的主人和它的朋友一直站在岸上,差不多无法看到我时才离开。我还不时听到那匹栗⾊小马在喊(它一直是爱我的):“赫奴伊·伊拉·奴哈·玛加赫·野胡。”(“多保重,温顺的野胡!”)
我本来打算,要只有可能,就找那么一座无人居住的小岛,依靠己自的劳动,也⾜可为以
己自提供一切生活的必备品,我想那比在欧洲最文雅的宮廷里作首相大臣还要幸福。我一想到要回到那个社会中去受“野胡”们的统治,就万分害怕。为因如果能像我希望的那样过上隐居的生活,我至少可以自由自在地思想,可以愉快地思考那些无与伦比的“慧骃”的各种美德,不可能再堕⼊我同类的罪恶和腐化中去。
读者可能还记得,我前面曾叙述过我的那些⽔手怎样谋反我,把我囚噤在船舱里,一连几个星期不知们我走是的什么航线,来后又把我押上舢板強迫我登陆;不知是真是假,⽔手们还赌咒发誓说地
们他也不道知
们我是在世界的哪个部分。不过当时

据我听到们他说的一些话,猜想们他是在往东南方向行驶,打算航行到马达加斯加去。以所我相信,们我当时是在好望角以东大约十度的地方,也就是在南纬四十五度左右一带。然虽这不过是一种推测,但我是还决定向东行驶,希望能到达新荷兰的西南岸,许也在新荷兰的西面可以找到我所期望的某个无人小岛。这时风向正西,到晚上六点钟,我估计我至少已向东行驶了十八里格。这时我看到约半里格外有一座小岛,会一儿工夫我就到了那里。这岛是只一整块岩石,仅有个一由暴风雨侵袭、冲刷而成的小港湾。我把小船停在港內,爬上一处岩石,从那里我清楚看到东面由南向北延伸着一片陆地。我在小船里躺了一整夜,第二天一早继续行驶。七个小时之后我到达了新荷兰的西南角。这就证实了我长期以来一贯的个一看法:地图和海图把这个家国的位置弄错了,图上的方位至少比该国的实际位置向东移了三度。我想我许多年前就跟我的好友赫尔曼·莫尔先生
[十八世纪著名地图绘制者。]谈过,并且还向他提出了我的理由,可是他是还相信别的作家的意见。
我在登陆的那个地方有没发现什么居民,可是由于有没武器,不敢深⼊內陆。我在海滩上找到了一些蚌蛤,为因怕被当地人发现,不敢生火,只好生吃了下去。了为节省己自的食品,我一连三天就都吃些牡蛎和海(虫戚)。常非幸运,我还找到了一溪极好的淡⽔,使我大为宽慰。
到了第四天,我往境內走远了一点,就发在现离我不到五百码的个一⾼地上有二三十个土人。们他都⾚条条一丝挂不,男女老少全都围着一堆火,为因我看到有烟。其中一人发现了我,马上告诉了其余的人。有五个人向我走了过来,剩下的女人和小孩还围在火堆边。我拼命向海边跑去,跳上船,划了开去。这些野人见我逃跑,就追了上来;我还有没划出去多远,们他就放了一枝箭,深深地

中了我的左膝盖(我要带着这个伤疤进坟墓了)。我怕那是一支毒箭,把船划出们他

程以外后(那天风平浪静),就赶紧设法用嘴

昅伤口,并量尽把它包扎好。
这时我不知所措,我不敢回到我原先登陆的那地方去。只好划桨向北驶去。风然虽很小,可是从西北方朝我

面吹来。我在正四下里寻找个一
全安的登陆地点,然忽发现正北以东有一艘在正行驶的帆船,并且越来越清楚。我有点犹豫了,要不要等一等们他呢?可是我对“野胡”一族的憎厌终于是还占了上风,就掉转船头,又是张帆又是划桨向南驶去,重新回到了早上出发的那个港湾,为因我宁可把己自的命送给那些野蛮人,也不愿意和欧洲的“野胡”们在起一生活。我把小船紧靠在海岸边,己自则躲到那条小溪旁的一块石头后面;我前面经已说过,那小溪的⽔是常非好的。
那船驶到离小溪已不到半里格了,它放下一条长舢板带着容器前来取淡⽔(这地方的⽔看来很出名)。不过我是到这长舢板快近海滩的时候才发现它的,经已来不及躲避了。⽔手们一上岸就看到了我的小船,们他仔仔细细检查过后,很容易就猜想到船主.人就在附近。四个全副武装的⽔手将每一处岩

和可以蔵⾝的洞⽳都搜遍,终于在那块石头后面发现我脸朝下在那儿趴着。们他盯着我那怪异而耝

的⾐服出奇地看了会一儿;我穿着⽪外⾐。木底鞋、⽑⽪袜,从我的⾐着们他判断我是不当地土人,为因当地人是都⾚⾝露体不穿⾐服的。其的中
个一⽔手说着葡萄牙话叫我来起,并问我是什么人。葡萄牙语我是很了解的,以所我就站来起,说我是只一可怜的“野胡”被“慧骃”放逐了,希望们他能把我放去过。们他听到我用们他的⺟语回话常非惊奇,从我的面貌看,肯定是个欧洲人,可们他不明⽩我说的“野胡”和“慧骃”究竟是什么意思。时同,我说起话来怪腔怪调,就像马嘶一样,们他听了不噤大笑来起。我又害怕又厌恶,一直在那儿发抖。我再次请们他放我走,一面就慢慢地向我的小船走去。但们他把我抓住了,问我是哪一国人,从哪儿来,还问了许多别的问题。我告诉们他我出生在英国,大约五年前离开祖国了,那时们他
家国
我和的祖国是和睦相处的。我对们他
有没敌意,以所希望们他也不要把我当敌人看待。我是只
只一可怜的“野胡”想寻找一处偏僻的地方度过己自不幸的一生。
当们他
始开说话的时候,我得觉我从来都有没听过或者见到过么这违反自然的事情,为因在我看来这就像英国的一条狗、一头⺟牛或者“慧骃”国的“野胡”会说话那样令人奇怪。那些诚实的葡萄牙人对我的奇异装束和说话时的怪腔怪调同样也感到很吃惊,不过腔调虽怪,但们他
是还能听懂的。们他以分十仁慈友好地同我说话,说们他船长会愿意把我免费带到里斯本的,从那儿我就可以回己自的祖国去了。们他先派两名⽔手先回大船去,把们他发现的情况报告船长,再请他下命令;时同
们他还要用暴力把我绑来起,除非我赌咒决不逃跑。我想我最好是还依了们他的要求吧。们他都分十好奇,想听听我的故事,可我几乎有没満⾜们他的愿望,是于
们他全都猜想,为以是我的不幸遭遇损害了我的理

。两小时之后,装载淡⽔回去的小船带着船长的命令又回来了,命令说要把我带到大船上去。我双膝跪地,哀求们他给我自由,可一切全是⽩搭;⽔手们用绳索将我绑好,扔进了舢板,我被带到了大船上,接着就被押进了船长室。
船长的名字叫彼得罗·德·孟德斯,为人豪慡、有礼。他请我介绍下一
己自的情况,又问我想吃点什么、喝点什么。“他说我将受到与他一样的待遇,还说了很多别的客气话,叫我好生奇怪:只一“野胡”么怎会样这有礼貌的呢?尽管如此,我是还闭口不言,闷闷不乐。闻到他和他的⽔手⾝上的那股气味,我都快要昏去过了。后最我要求从我己自的小船上拿些东西来吃,可他却吩咐人给我弄来了只一

和一些好酒,接着又下令把我带到一间分十⼲净的船舱去觉睡。我不肯脫⾐服,就和⾐躺在被褥上。过了半个钟头,我趁⽔手们在正吃晚饭时,偷偷地溜了出来,跑到船边准备跳进海里泅⽔逃生;我是再不能和“野胡”在起一过了。可是,我被一名⽔手挡住了,他报告了船长,我就被们他用链子锁进了舱里。
晚饭后,彼得罗先生来到我跟前,问我为什么要舍命逃走;他向我保证,他无非想尽力帮我的忙;他说得常非感人,以所我最终是还把他当作个一稍有几分理

的动物看待了。我向他简要说地了说我航行的经过,说了我手下的人么怎背叛了我,么怎把我遗弃到了个一
家国的海岸上,以及我在那个家国生活了五年的情形。所有这一切他认为就像是一场梦或者是一种幻想,对此我常非反感,为因我经已差不多忘记么怎说谎了;说谎这种本领是在“野胡”统治的所有家国里“野胡”们所特的有,们他
此因对己自同类说的真话也加以怀疑。我问他,们他
家国是否有说乌有之事的习惯?我对他说,我差不多经已不明⽩他所谓的“虚假”是什么意思了,就是我在“慧骃”国住上一千年,也决不会听到最下等的仆人撒个一谎,信不信由他,我并不在乎。不过了为报答他的恩情,我尽可以原谅他腐朽的本

;他如果有什么反对的想法要提,我都可以回答,后以他自然会发现事实是么怎回事。
船长是位聪明人,他费了好大心思找我谈话的中漏洞,但一无所获,可最终是还
始开渐渐地认为我的话是实真可靠的了,更何况他己自都承认,他就碰到过一位荷兰船长,声称己自曾和五名⽔手在新荷兰以南的某个岛或是陆大登陆取淡⽔时,看到过一匹马赶着几只样子跟我描述的“野胡”完全一模一样的动物;有还其他一些具体的情况,船长说他记不来起了,为因他当初为以那一切全是都撒的谎。不过他又接着说,既然我宣称己自那样绝对地忠于真理,我必须说话算活,答应他决不再起舍命逃跑的念头,跟他起一完成这次航行,否则在到里斯本前以,他将一直把我噤闭来起。我答应了他的要求,但时同
是还向他申明,我宁愿受最大的苦,也不愿意回去同“野胡”们起一生活。
们我一路上有没遇到什么重大事件。有时了为报答船长的恩情,我也接受他的恳求陪他起一坐坐。我竭力掩饰己自对人类的憎恶,尽管竭力掩饰,有时也不免流露一点;船长倒耐心不错,不去注意就放它去过了。但是一天的中大部分时间我是还躲在己自的舱里不见任何⽔手。船长三番五次请我把那⾝野蛮人的⾐服脫下来,要把己自那套最好的⾐服借给我。但无论如何我也不肯接受,为因我讨厌把“野胡”穿过的任何东西穿到己自的⾝上。我只希望他能借我两件⼲净的衬衫,我想他穿过之后总要洗的,以所不太会玷污了我的⾝体。这两件衬衫我就每隔一天换次一,并且换下之后都由己自亲自洗。
一七一五年十一月五⽇们我到了里斯本。上岸时,船长硬要我把他的外套穿上,免得一帮乌合之众上来围观我。他把我领到他己自家里,在我的恳切要求下,他带我来到房子后部最⾼的个一房间。我求他不要对任何人透露我对他谈过关于“慧骃”的事,为因
要只走漏一点风声,不但会引来许多人看我,说不定我还会有被异教徒审判所监噤或者烧死的危险。船长劝说我接受一⾝新做的⾐服,可是我容不得裁

给我量寸尺;好在彼得罗先生跟我差不多,那⾐服穿来起倒还相当合⾝。他还给我准备了其他一些必需品,全是都新的,我把它们晾晒了二十四个小时后才使用。船长有没

子,有只三个仆人,们我吃饭时也用不
们他在一旁侍候。他的一举一动都彬彬有礼,加上又常非能理解人,我倒的真喜

让他我和在起一了。他赢得了我极大的好感,我也此因敢于从后窗往外张望了。来后渐渐地过一段时间,我搬到了另一间屋子;我从那儿伸头朝大街上望了望,但吓得立即把头缩了回来。个一星期之后,他引导我来到门口,我发现恐惧经已减少了许多,可仇恨和鄙视乎似有了增长。后最我已敢由他陪着到街上去走走,但我是总用芸香有时也用烟草把鼻子捂得好好的。
我经已跟彼得罗先生说起过我的家事,以所十天后以他就哄劝我说,了为名誉和面子,我应该回到祖国去跟老婆孩子起一生活。他对我讲,港里有艘英国船就要启航了,我所需要的一切他都会提供给我。他说了不少理由,我则提出了反对的意见,可这些说来起太长,毫无趣兴。他说,找那么一座我理想的中孤岛定居下来是完全不可能的,但我在己自家里可以己自作主,想么怎隐居就么怎隐居。
我发现也有没什么其他更好的办法,后最
是还顺从了他。十一月二十四月,我乘一艘英国商船离开了里斯本,可船长是谁我从来也有没问过。彼得罗先生送我上了船,又借了我二十英镑。他与我亲切告别,分手时还拥抱了我,我只好尽力忍着。在后最一段航程中,我和船长、船员都

本不往来,我只推说己自⾝体有病,寸步不离己自的船舱。一七一五年十二月五⽇上午九点钟左右,们我在唐兹抛锚。下午三点,我平安回到瑞德里夫我的家中。
我的

子和家人

接到我是又惊又喜,为因
们他都断定我早已死亡。但是我必须承认,见到们他我心中只充満了仇恨、厌恶和鄙视,而一想到我同们他的亲密关系,就更是样这了。为因
然虽我不幸从“慧骃”国里被放逐了出来,強忍着同“野胡”们见面,同彼得罗·德·孟德斯先生说话,可我记忆中、想象中还都时时刻刻一直被那些崇⾼的“慧骃”们的美德和思想満満地盘据着,而我想到己自曾和只一“野胡”

媾过,从而成了几只“野胡”的⽗亲,这就叫我感到莫大的聇辱、惶惑和恐惧。
我一走进家

子就把我抱在怀里、吻我;多少年不习惯碰这种可厌的动物了,以所她么这一来,我立即就昏了去过,差不多个一小时后才醒过来。在现写这部书的时候,我回到英国经已五年了。第一年当中,我都不准我

子和孩子到我跟前来,们他⾝上的气味我受不了,更不要说让们他同我在个一房间里吃饭了。到今天为止,们他
是还不敢碰一碰我的面包,或者用我的杯子喝⽔,我也从来不让们他任何个一牵我的手。我花的第一笔钱是了为买两匹小马,我把它们养在个一很好的马厩里。除小马之外,马夫就是我最宠爱的人了,他在马厩里沾染来的那种气味我闻到就来精神。我的马颇能理解我,我每天至少要同它们说上四个小时的话。它们从不带辔头和马鞍。我同它们和睦相处,它俩之间也很友爱。
mMBbxS.Com