看门人的儿子
将军的家住在第二层楼上;看门人的家住在地下室里。这两家的距离很远,整整相隔一层楼;而们他的地位也不同。不过们他是住在同个一屋顶下,面向着同一条街和同个一院子。院子里有一块草坪和一株开花的槐树——这就是说,当它开起花来的时候,在这树下面有时坐着一位穿得很漂亮的保姆和一位将军的穿得更漂亮的孩子“小小的爱米莉”那个有一对棕⾊大眼睛和一头黑发的看门人的孩子,常常在们她面前⾚着脚跳舞。这位小姑娘对他大笑,时同把一双小手向他伸出来。将军在窗子里看到了这情景,就点点头,说:“好极了!”将军夫人很年轻,她几乎像他头个一太太生的女儿。她从来不朝院子里望,不过她下过一道命令说,住在地下室里的那家人家的孩子可以在的她女儿面前玩,但是不能碰她。保姆严格地执行太太的指示。太

照着住在第一层楼上的人,也照着住在地下室里的人。槐树开出花来了,而这些花又落了,第二年它们又开出来了。树儿开着花,看门人的小儿子也开着花——他的样子像一朵鲜

的郁金香。将军的女儿长得又嫰又⽩,像槐树花的红粉⾊瓣花。她在现很少到这株树底下来,她要呼昅新鲜空气时,就坐上马车;且而她出去时是总跟妈妈坐在一块。她一看到
看门人的儿子乔治,就对他点点头,用手指飞个一吻,直到来后⺟亲告诉她说,的她年纪经已够大了,不能再做这类事儿。有一天上午,他把门房里早晨收到的信件和报纸送给将军。当他爬上楼梯经过沙洞子的门①的时候,听到里面有一种卿卿喳喳的音声。他为以里面有只一小

在叫,但是这却是将军的那个穿着花边洋布⾐的小女儿。①在北欧的建筑物中,楼梯旁边总有个一放扫帚和零星什物的小室。这个小室叫“沙洞子”(Sand hullet)。“你不要告诉爸爸和妈妈,们他
道知就会生气的!”“是这什么,姐小?”乔治问。“什么都烧来起了!’”她说。“火烧得真亮!”乔治把小育儿室的门推开;窗帘几乎都快要烧光了;挂窗帘的杆子也烧红了,在冒出火焰,乔治向上一跳就把它拉了下来,时同大声呼喊。要是不他,恐怕整个房子也要烧来起了。将军和太太追问小爱米莉。“我是只划了一

火柴,”她说“但是它马上就燃来起了,窗帖也马上烧来起了。我吐出唾沫来想把它庒熄,但是怎样吐也吐得不够多,以所我就跑出来,躲开了,为因怕爸爸妈妈生气。”“吐唾沫!”将军说“是这一种什么字眼?你什么时候听到爸爸妈妈说过‘吐唾沫’的?你定一是跟楼底下的那些人学来的。”但是小小的乔治得到了个一铜板。他有没把这钱在面包店里花掉,却把它塞进储蔵匣里去。过了不久,他就有了许多银毫,够买一盒颜料。他始开画起彩⾊画来,并且确实画得不少。它们像好是从他的铅笔和指尖直接跳出来似的。他把他最初的几幅彩⾊画送给了小爱米莉。“好极了!”将军说。将军夫人承认,人们一眼就可以看出这个小家伙的意图。“他有天才!”这就是看门人的

子带到地下室来的一句话。将军和他的夫人是有地位的人:们他的车子上绘着两个族徽——每个一代表个一家族。夫人的每件⾐服上也有个一族徽,里里外外是都如此;便帽上也有,连睡⾐袋上都有。的她族徽是常非昂贵的,是的她⽗亲用锃亮的现洋买来的①,为因他并是不一生下来就有它,她当然也是不一生下来就有它的:她生得太早,比族徽早7个年头。大多数的人都记得这件事情,但是这一家人却记不得。将军的族徽是又老又大:庒在你的肩上可以庒碎你的骨头——两个样这的族徽当然更用不说了。当夫人摆出一副生硬和庄严的架子去参加宮廷舞会的时候,的她骨头就曾经碎过。①在欧洲的封建社会里,有只贵族才可以有个一族徽。这儿的意思是说,这人的贵族头衔是用钱买来的,而是不继承来的。将军是个一年老的人,头发有些灰⽩,不过他骑马还不坏。这点他己自
道知,以所他每天骑马到外面去,且而叫他的马夫在后面跟他保持着相当的距离。此因他去参加晚会时总像好是骑着一匹⾼大的马儿似的。他戴着勋章,且而很多,把许多人都弄得莫名其妙,但是这不能怪他。他年轻的时候在军队中服过役,且而还参加过次一盛大的秋季演习——军队在和平时期所举行的演习。从那时起,他有个一关于己自的小故事——他常常讲的唯一的故事:他属下的一位军官在中途截获了一位王公。王公和他几个被俘的兵士必须骑着马跟在将军后面一同进城,王公己自也是个一俘虏。这真是一件难忘的事件。多少年来,将军一直在讲它,且而老是用那几个同样值得纪念的字眼来讲它:这几个字是他把那把剑归还给王公的时候说的:“有只我的部下才会把阁下抓来,作为俘虏;我本人决不会的!”是于王公回答说:“您是盖世无双的!”老实讲,将军并有没参加过战争。当这家国遭遇到战争的时候,他却改行去办外

了;他先后到三个家国去当过使节。他的法文讲得很好,弄得他几乎把本国的语言也忘记掉了。他的舞也跳得很好,马也骑得很好;他上⾐上挂的勋章多到不可想象的地步。警卫向他敬礼,一位常非漂亮的女子主动地要求作他的太太。们他生了个一很丽美的孩子。她像好是天上降下的一样,那么丽美。当她始开会玩的时候,看门人的孩子就在院子里跳舞给她看,还赠送许多彩⾊画给她。她把这些东西玩了会一儿,就把它们撕成碎片。她是那么美,那么可爱!“我的玫瑰瓣花!”将军的夫人说“你是了为
个一王子而生下来的!”那个王子经已站在们他的门口了,但是人们却不道知。人们的视线是总看不见己自门外的事情的。“前天们我的孩子把⻩油面包分给她吃,”看门人的

子说;“那上面有没⼲

酪,也有没⾁,但是她吃得很香,像好那就是烤牛⾁似的。将军家里的人如果看到这种食物定一会大闹一场的,但是们他
有没
见看。”乔治把⻩油面包分给小小的爱米莉吃。他连己自的心也愿意分给她呢,如果他样这就能使她⾼兴的话。他是个一好孩子,又聪明,又活泼。他在现到美术学院的夜校去学习绘画。小小的爱米莉在学习方面也有些进步。她跟保姆学讲法国话,有还一位老师教她跳舞。“到了复活节的时候,乔治就应该受坚信礼了!”看门人的

子说。乔治经已很大了。“在现是叫他去学一门手艺的时候了,”爸爸说。“当然要学个一好手艺,样这
们我也可以叫他立独生活了。”“可是他晚间得回家睡,”妈妈说;“要找到个一有地方给他住的师傅是不容易的。们我还得做⾐服给他穿;他吃的那点儿伙食还不太贵——他有一两个

马铃薯吃就经已很⾼兴了;且而他读书也并不花钱。让他己自选择吧;你将来看吧,他会带给们我很大的安慰;那位教授也样这说过。”受坚信礼穿的新⾐经已做好了。那是妈妈亲手为他

的,不过是由个一做零活的裁

裁的,且而裁得很好。看门人的

子说、如果他的境遇好一点,能有个一门面和伙计的话,他也有资格为宮廷里的人做⾐服。受坚信礼的⾐服经已准备好了,坚信礼也准备好了。在受坚信礼的那天,乔治从他的教⽗那里拿到了个一⻩铜表。这个教⽗是个一做⿇生意的商人的伙计,在乔治的教⽗中要算是富的有了。这只表很旧,经受过考验:它走得很快,不过这比走得慢要好得多了。是这一件很贵重的礼品。将军家里送来一本用鞣⽪装订的《圣诗集》,是由那个小姑娘赠送的,正如乔治赠送过她图画一样。书的标题页上写着他的名字和的她名字,还写着“祝你万事如意”是这由将军夫人亲口念出而由别人记下来的。将军仔细看了次一,说:“好极了!”“样这一位⾼贵的绅士真算是瞧得起们我!”看门人的

子说。乔治得穿上他受坚信礼的⾐服,拿着那本《圣诗集》,亲自到楼上去答谢一番。将军夫人穿着许多⾐服,又害起恶

的头痛病来——当她对于生活感到腻昧的时候,就老是患这种病。她对乔治的态度常非和蔼,祝他一切如意,时同也希望己自今后永远也不害头痛病。将军穿着睡⾐,戴着一顶有缨子的帽子,穿着一双俄国式的红长统靴。他怀着许多感想和回忆,来回走了三次,然后站着不动,说:“小乔治在现成了个一基督徒!让他也成为个一诚实的、尊敬他长辈的人吧!将来你老了的时候,你可以说这句话是将军教给你的!”这比他平时所作的演说要长得多!是于他又沉到他的默想中去,现出一副很庄严的样子。不过乔治在这儿听到和看到的一切东西之中,他记得最清楚是的爱米莉姐小。她是多么可爱,多么温柔,多么轻盈,多么娇嫰啊!如果要把她画下来,那么他就应该把她画在肥皂泡上才对。的她⾐服,她金⾊的薄发,都出发一阵香气,像好她是一棵开着鲜花的玫瑰树一样;而他却曾经把己自的⻩油面包分给她吃过!她吃得那么津津有味,每吃一口就对他点点头。她在现是是不还能记得这事呢?是的,当然记得。她还送过他一本丽美的《圣诗集》“作为纪念”呢。此因在新年后新月第次一出现的时候,他就拿着面包和一枚银毫到外边去;他把这书打开,要看看他会翻到哪一首诗。他翻到一首赞美和感恩的诗;是于他又翻开.看小小的爱米莉会得到一首什么诗。他很当心不耍翻到悼亡歌那一部分;但是他却翻到关于死和坟墓之间的那几页了。这类事儿当然是不值得相信的!但是他却害怕来起,为因那个柔嫰的小姑娘不久就倒在

上病了,医生的车子每天中午都停在的她门口。“们他留不住她了!”看门人的

子说;“们我的上帝道知他应该把什么人收回去!”然而们他却把她留下来了。乔治画了些图画赠送给她:他画了沙皇的宮殿——莫斯科的古克里姆林宮——一点也不走样:有尖塔,也有圆塔,样子很像绿⾊和金⾊的大⻩瓜——起码在乔治的画里是如此。小爱米莉常非喜

它们,此因在一星期以內,乔治又送了几张画给她——它们全是建筑物,为因她可以对建筑物想象许多东西——门里和窗里的东西。他画了一幢国中式的房子;它有16层楼,每层楼上都有钟乐器。他画了两座希腊的庙宇,有细长的大理石圆柱,周围有还台阶;他画了个一挪威的教堂,你一眼就可以看出来,它完全是木头做的,雕着花,建筑得常非好,每层楼就像好是建筑在摇篮下面的弯杆上一样。但是最丽美的一张画是个一宮殿,它的标题是:“小爱米莉之宮”她将要住在样这的一座房子里。这完全是乔治的创见;他把一切别的建筑物中最美的东西都移到这座宮殿里来。它像那个挪威的教堂一样,有雕花的大梁;像那个希腊的庙宇一样,有大理石圆柱;每层楼上都有钟乐器,时同在最⾼一层的顶上有绿⾊和镀金的圆塔,像沙皇的克里姆林宮。这真是个一孩子的楼阁!每个窗子下面都注明了房间和厅堂的用处:“是这爱米莉睡的地方”“是这爱米莉跳舞的地方”“是这爱米莉玩会客游戏的地方”它看来起很好玩,而大家也就的真来看它了。“好极了!”将军说。但是那位年老的伯爵一点也不表示意见。那一位伯爵比将军更有名望,且而还拥有一座宮殿和田庄。他听说它是由个一看门人的小儿子设计和画出来的。不过他在现既然受了坚信礼,就不应该再算是个一小孩子了。老伯爵把这些图画看了一眼,对它们有一套冷静的看法。有一天,天气常非

沉、嘲

、可怕。对于小乔治说来,这要算是最明朗和最好的时候了。艺术学院的那位教授把他喊进去。“请听着,我的朋友,”他说。“们我来谈下一吧!上帝厚待你,使你有些天资。他还对你很好,使你跟许多好人来往。住在街角的那位老伯爵跟我谈到过你;我也看到过你的图画。们我可以在那上面修几笔,为因它们有许多地方需要修正。请你每星期到我的绘图学校来两次;后以你就可以画得好一点。我相信,你可以成为个一好建筑师,而是不
个一画家;你有还时间可以考虑这个问题。不过请你今天到住在街角的老伯爵那儿去,时同感谢们我的上帝,你居然碰到了样这
个一人!”街角的那幢房子是很大的;它的窗子上雕着大象和单峰骆驼——全是古代的手工艺。不过老伯爵最喜

新时代和这个时代所带来的好处,不管这些好处是来自第二层楼、地下室,或者阁楼。“我相信,”看门人的

子说“个一真正伟大的人是不会太骄傲的。那位老伯爵是多么可爱和直慡啊!他讲起话来的态度跟你我和完全一样;将军家里的人做不到这一点!你看,昨天乔治受到伯爵热情的接待,简直是⾼兴得不知怎样办才好。今天我跟这个伟人谈过话,也有同样的感觉。们我
有没让乔治去当学徒,是不一件很好的事吗?他是个一有天资的人。”“但是他需要外来的帮助,”⽗亲说。“他在现
经已得到帮助了,”妈妈说“伯爵的话经已讲得很清楚了。”“事情有样这的结果,跟将军家的关系是分不开的!”爸爸说。“们我也应该感谢们他。”“自然啰!”妈妈说“不过我得觉
们他
有没什么东西值得们我感谢,我应该感谢们我的上帝;我有还一件事应该感谢他:爱米莉在现懂事了!”爱米莉在进步,乔治也在进步。在这一年中他得到个一小小的银奖章;来后
有没多久又得到个一较大的奖章。“如果们我把他送去学一门手艺倒也好了!”⺟亲说,时同哭来起;“那样们我倒还可以把他留下来!他跑到罗马去⼲什么呢?就是他回来了,我永远也不会再看到他的;但是他不会回来的,我可爱的孩子!”“但是是这他的幸运和光荣啊!”爸爸说。“是的,谢谢你,我的朋友!”妈妈说“不过你没说出你里心的话!你跟我一样,也是很难过的!”就想念和别离说来,是这
的真。大家都说,这个年轻人真幸运。乔治告别了,也到将军家里去告别了。不过将军夫人有没出来,为因她又在害的她重头痛病。作为临别赠言,将军把他那个唯一的故事又讲了一遍——他对那位王公所讲的话,和那位王公对他所讲的话:“你是盖世无双的!”是于他就把手伸向乔治——只一松软的手。爱米莉也把手向乔治伸出来,的她样子几乎有些难过;不过乔治是最难过的。当个一人在忙的时候,时间就去过了;当个一人在闲着的时候,时间也去过了。时间是同样地长,但不定一是同样有用。就乔治说来,时间很有用,且而除非他在想家的时候以外,也乎似不太长。住在楼上和楼下的人生活得好吗?嗯,信上也谈到过;而信上可写的东西也不少;可以写明朗的太

光,也可以写

沉的⽇子。们他的事情信上都有:爸爸经已死了,有只⺟亲还活着。爱米莉一直是个一会安慰人的安琪儿。妈妈在信中写道:她常常下楼来看她。信上还说,主人准许她仍旧保留着看门的这个位置。将军夫人每天写⽇记。在的她⽇记里,她参加的每个一宴会,每个一舞会,接见的每个一客人,都记载下来了。⽇记本里有还些外

官和显贵人士的名片作为揷图。她对于的她⽇记本感到骄傲。⽇子越长,篇幅就越多:她害过许多次重头痛病,参加过许多次热闹的晚会——这也就是说.参加过宮廷的舞会。爱米莉第次一去参加宮廷舞会的时候,妈妈是穿着缀有黑花边的红粉⾊⾐服。是这西班牙式的装束!女儿穿着⽩⾐服,那么明朗,那么丽美!绿⾊的缎带在她戴着睡莲花冠的金⻩鬈发上飘动着,像灯心草一样。的她眼睛是那么蓝,那么清亮;的她嘴是那么红,那么小;的她样子像个一小人鱼,丽美得超乎想象之外。三个王子跟她跳过舞,这也就是说,第个一跳了,接着第二个就来跳。将军夫人算是一整个星期有没害过头痛病了。头次一的舞会并不就是后最的次一,不过爱米莉倒是累得吃不消了。幸而夏天到了;它带来休息和新鲜空气。这一家人被请到那位老伯爵的王府里去。王府里有个一花园,值得一看。它有一部分布置得古⾊古香,有庄严的绿⾊篱笆,人们在它们之间走就像好置⾝于有窥孔的、绿⾊的屏风之间一样。⻩杨树和⽔松被剪扎成为星星和金字塔的形状,⽔从嵌有贝壳的石洞里流出来。周围有许多大巨的石头雕成的人像——你从它们的⾐服和面孔就可以认得出来;每一块花畦的形状是不一条鱼,个一盾牌,就是个一拼成字。是这花园富有法国风味的一部分。从这儿你可以走到个一新鲜而开阔的树林里去。树在这儿可以自由地生长,此因它们是又大又好看。草是绿⾊的,可以在上面散步。它被剪过,庒平过,保护得很好。是这这花园富有英国风味的一部分。“旧的时代和新的时代,”伯爵说“在这儿谐和地配合在起一!两年后以这房子就会有它一套独特的风格。它将会彻底地改变——变成一种更好。更美的东西。我把它设计给你看,时同还可以把那个建筑师介绍给们你。他今天来这儿吃午饭!”“好极了!”将军说。“这儿简直像个一天堂!”夫人说。“那儿你有还
个一华丽的王府!”“那是我的

屋。”伯爵说。“鸽子住在顶上,吐绶

住在第一层楼,不过老爱尔茜住在大厅里。的她四周有还客房:孵卵

单独住在起一,带着小

的⺟

又另外住在起一.鸭子有它们己自对⽔里去的出口!”“好极了!”将军重复说。是于
们他就起一去看这豪华的布置。老爱尔茜在大厅的央中,她旁边站着是的建筑师乔治。过了多少年后以,在现他和小爱米莉又在

屋里碰头了。是的,他就站在这儿,他的风度很优雅;面孔是开朗的,有决断的;头发黑得发光;嘴

上挂着微笑,像好是说:“我耳朵后面坐着个一调⽪鬼,他对你的里里外外都道知得清清楚楚。”老爱尔茜了为要对贵客们表示尊敬,特地把的她木鞋脫掉,穿着袜子站着。⺟

咯咯地叫,公

咯咯地啼,鸭子一边蹒跚地走,一边嘎嘎地喊。不过那位苍⽩的、苗条的姑娘站在那儿——她就是他儿时的朋友,将军的女儿——她苍⽩的脸上出发一阵然红,眼睛睁得很大,嘴

然虽没透露出一句话,却表示出无穷尽的意思。如果们他
是不一家人,或者从来有没在起一跳过舞,这要算个一年轻人从个一女子那里所能得到的最漂亮的敬礼了。她和这位建筑师却是从来有没在起一跳过舞的。伯爵和他握手,介绍他说“们我的年轻朋友乔治先生并不完全是个一生人。”将军夫人行了礼。的她女儿正要向他伸出手来,然忽又缩回去了。“们我亲爱的乔治先生!”将军说“们我是住在一处的老朋友,好极了!”“你简直成了个一意大利人了。”将军夫人说“我想你的意大利话定一跟意大利人讲得一样好了。”将军夫人会唱意大利歌,但是不会讲意大利话——将军样这说。乔治坐在爱米莉的右首。将军陪着她,伯爵陪着将军夫人。乔治先生讲了一些奇闻轶事,他讲得很好。他是这次宴会的中灵魂和生命,然虽老伯爵也可以充当这个角⾊。爱米莉坐着一声不响;的她耳朵听着,的她眼睛亮着。但是她一句话也不说。来后她和乔治起一在

台上的花丛中间站着。玫瑰花的篱笆把们他遮住了。乔治又是第个一先讲话。“我感谢你对我老⺟亲的厚意!”他说。“我道知,我⽗亲去世的那天晚上,你特别走下楼来陪着她,一直到他闭上眼睛为止。我感谢你!”他握着爱米莉的手,吻了它——在这种情形下他是可以样这做的。她脸上出发一阵绯红,不过她把他的手又捏了下一,时同用温柔的蓝眼睛盯了他一眼。“你的⺟亲是一位慈爱的妈妈!她是多么疼爱你啊!她让我读你写给的她信,我在现可说是很了解你了!我小的时候,你对我是多么和气啊;你送给我许多图画——”“而你却把它们撕成碎片!”乔治说。“不,我仍然保存着我的那座楼阁——它的图画。”“在现我要把楼阁建筑成为实物了!”乔治说,时同对己自的话感到奋兴
来起。将军和夫人在己自的房间里谈论着这个
看门人的儿子,他的行为举止很好,谈吐也能表示出他的学问和聪明。“他可以做个一家庭教师!”将军说。“简直是天才!”将军夫人说。她不再说别的话了。在丽美的夏天里,乔治到伯爵王府来的次数更多了。当他不来的时候,大家就想念他。“上帝赐给你的东西比赐给们我这些可怜的人多得多!”爱米莉对他说。“你体会到这点有没?”乔治感到很荣幸,么这
个一漂亮的年轻女子居然瞧得起他。他也得觉她得天独厚。将军渐渐深切地感觉到乔治不可能是地下室里长大的孩子。“不过他的⺟亲是个一
常非诚实的女人,”他说“这点使我永远记得她。”夏天去过了,冬天来了。人们更常常谈论起乔治先生来。他在⾼尚的场合中都受到重视和


。将军在宮廷的舞会中碰见他。在现家中要为小爱米莉开个一舞会了。是是不把乔治先生也请来呢?“国王可以请的人,将军当然也可以请的!”将军说,时同他

起

来,整整⾼了一寸。乔治先生得到了邀请,而他也就来了。王子和伯爵们也来了,们他跳起舞来个一比个一好;不过爱米莉只能跳头次一的舞。她在这

舞中扭了脚;不太厉害,但是使她感到很不舒服。此因她得很当心,不能再跳,只能望着别人跳。她坐在那儿望着,那位建筑师站在她⾝边。“你真是把整个圣·彼得教堂①都给她了!”将军从旁边走去过的时候说。他笑得像个一慈爱的老人。几天后以,他用同样慈爱的笑来接待乔治先生。这位年轻人是来感谢那次邀请他参加舞会的,他还能有什么别的话呢?是的,是这一件最使人惊奇、最使人害怕的事情!他说了一些狂疯的话。将军简直不能相信己自的耳朵“荒唐的建议”——个一不可想象的要求:乔治先生要求小爱米莉做他的

子!“天啦!”将军说,他的脑袋气得要裂开了。“我一点也不懂得你的意思!你说的什么?你要求什么?先生,我不认识你!朋友!你居然带着这种念头到我家里来!我要不要呆在这儿呢?”是于他就退到卧室里去,把门锁上,让乔治单独站在外面。他站了几分钟,然后就转⾝走出去。爱米莉站在走廊里。“⽗亲答应了吗?——”她问,的她
音声有些发抖。乔治握着的她手。“他避开我了!——机会有还!”爱米莉的眼睛里充満了眼泪;但是这个年轻人的眼睛里充満了勇气和信心。太

照在们他两个人⾝上,为们他祝福。将军坐在己自的房间里,气得不得了。是的,他还在生气,且而用样这的喊声表示出来:“简直是发疯!看门人的发疯!”不到一点钟,将军夫人就从将军口里听到这件事情。她把爱米莉喊来,单独和她坐在起一。“你这个可怜的孩子!他样这地侮辱你!样这地侮辱们我!你的眼睛里也有眼泪,但是这与你很相称!你有眼泪倒显得更美了!你很像我在结婚那天的样子。痛哭吧,小爱米莉!”“是的,我要哭一场!”爱米莉说“假如你和爸爸不说一声‘同意’的话!”“孩子啊!”夫人大叫一声“你病了!你在发呓语,我那个可怕的头痛病在现又发了!请想想你带给我家的苦痛吧!爱米莉,请你不要

死你的⺟亲吧。爱米莉,你样这做就有没⺟亲了!”将军夫人的眼睛也变得嘲

了。她一想到她己自的死就常非难过。人们在报纸上读到一批新的任命:“乔治先生被任命为第八类的五级教授。”“真惜可,他的⽗⺟埋在坟墓里,读不到这个消息!”新的看门人一家子说。在现
们他就住在将军楼下的地下室里。们他
道知,教授就是在们他的四堵墙中间出世和长大的。“在现他得付头衔税了,”丈夫说。“是的,对于个一穷人家的孩子说来,是这一桩大事,”

子说。“一年得付18块钱!”丈夫说“这的确是不一笔很小的数目!”“不,我是说他的升级!”

子说。“你为以他还会为钱费脑筋!那点钱他可以赚不知多少倍!他还会讨个一有钱的太太呢。如果们我有孩子,们他也应该是建筑师和教授才对!”住在地下室里的人对于乔治的印象都很好;住在第二层楼上的人对他的印象也很好;那位老伯爵也表示同样的看法。这些话是都由于他儿时所画的那些图画所引起的。不过们他为什么要提起这些图画呢?们他在谈论着俄国,在谈论着莫斯科,此因
们他也当然谈到克里姆林宮——小乔治曾经专为小爱米莉画过。他画过那么多的画,那位伯爵还特别能记得起一张:“小爱米莉的宮殿——她在那里面觉睡.在那用面跳汤.在那里面做‘接待客人的游戏’。”这位教授有很大的能力;他定一会以当上一位老枢密顾问官而告终的。这并是不不可能的事。他从前既然可为以
在现
样这一位年轻的姐小建筑一座宮殿,为什么不可能呢?“这真是个一滑稽的玩笑!”将军夫人在伯爵离去后以说。将军若有所思地摇头摇,骑着马走了——他的马夫跟在后面保持相当的距离;他坐在他那匹⾼头大马上显得比平时要神气得不知多少倍。在现是小爱米莉的生⽇;人们送给她许多花和书籍、信和名片。将军夫人吻着的她嘴;将军吻着的她额;们他是一对慈爱的⽗⺟;她和们他都有很名贵的客人——两位王子——来拜访。们他谈论着舞会和戏剧,谈论着外

使节的事情,谈论着许多家国和府政。们他谈论着有才能的人和本国的优秀人物;那位年轻的教授和建筑师也在这些谈话中被提到了。“他了为要使己自永垂不朽而建筑着!”大家说。“他也为将来和个一望族拉上关系而建筑着!”“个一望族?”将军来后对夫人重复了这句话“哪个一望族?”“我道知大家所指是的谁!”将军夫人说“不过我对此事不表示意见!我连想都不要想它!上帝决定一切!不过我倒得觉很奇怪!”“让我也奇怪下一吧!”将军说“我脑子里一点概念也有没。”是于他就浸⼊沉思里去了。恩宠的源泉,不管它是来自宮廷,或者来自上帝,都会发生一种力量,一种说不出的力量——这些思宠,小小的乔治都有了。不过们我却把生⽇忘记了。爱米莉的房间被男朋友和女朋友送来的花熏得噴香;桌子上摆着许多丽美的贺礼和纪念品,可是乔治的礼品一件也有没。礼品来不了,但是也有没这个必要,为因整个房子就是他的一种纪念品。至甚楼梯下面那个沙洞子里也有一朵纪念的花冒出来:爱米莉曾经在这里朝外望过,窗帘子在这里烧来起过,而乔治那时也作为第一架救火机开到这里来过。她只须朝窗子外望一眼,那棵槐树就可以使她回忆起儿童时代。花和叶子都谢了,但是树仍在寒霜中立着,像一棵奇怪的珊瑚树。月亮挂在树枝之间,又大又圆,像在移动,又像有没移动,正如乔治分⻩油面包给小爱米莉吃的那个时候一样。她从菗屉里取出那些绘着沙皇宮殿和她己自的宮殿的画——这是都乔治的纪念品。她着看,思索着,心中起了许多感想。她记得有一天,在爸爸妈妈有没注意的时候,她走到楼下看门人的

子那儿去——她正躺在

上快要断气。她坐在她旁边,握着的她手,听到她后最的话:“祝福你——乔治!”⺟亲在想着己自的儿子。在现爱米莉懂得了她这话的意思。是的,是的,在的她生⽇这天,乔治是陪她在起一,的确在起一!第二天碰巧这家又有个一生⽇——将军的生⽇。他比他的女儿生得晚一天——当然他出生的年份是要早一些的,要早许多年。人们又送许多礼品来了;在这些礼品之中有个一马鞍,它的样子很特殊,坐来起很舒服,价钱很贵。有只王子有类似样这的马鞍。是这谁送来的呢?将军常非⾼兴。它上面有一张小卡片。如果纸条上写着“谢谢你去过对我的好意”们我可能猜到是谁送来的;可是它上面却写着:“将军所不认识的个一人敬赠”!“世界上有哪个一人我不认识呢?”将军说。“每个人我都认识!”这时他便想起社

界的中许多人士;他每个人都认识。“是这我的太太送的!”他后最说“她在跟我开玩笑!好极了!”但是她并有没跟他开玩笑;那个时候经已
去过了。在现又有个一庆祝会,但是不在将军家里开的。是这在一位王子家里开的个一化装舞会。人们可以戴假面具参加跳舞。将军穿着西班牙式的小皱领的服装,挂着剑,庄严地打扮成为鲁本斯①先生去参加。夫人则打扮成为鲁本斯夫人。她穿着黑天鹅绒的、⾼领的、热得可怕的礼眼;的她头颈上还挂着一块磨石——这也就是说,个一很大的皱领,完全像将军所的有那幅荷兰画上的画像——画里面的手特别受人赞赏:完全跟夫人的手一样。①鲁本斯(Rubens)是荷兰个一最普通的姓。爱米莉打扮成为个一穿缀着花边的细棉布⾐的普赛克①。她很像一

浮着的天鹅羽⽑。她不需要翅膀。她装上翅膀是只作为普赛克的个一表征。这儿是一派富丽堂皇而雅致的景象,充満着光明和花朵。这儿的东西真是看不完,此因人们也就有没注意到鲁本斯夫人的一双丽美的手了。 一位穿黑⾊化装外⾐的人②的帽子上揷着槐花,跟普赛克在起一跳舞。 ①古希腊中代表灵魂的女神,参看《素琪》注。 ②原文是Domino,是一种带有黑帽子的黑披肩。原先是意大利牧师穿的一种御寒的⾐服。来后参加化装舞会而不扮演任何特殊角⾊的人,是都这种装束,这里是指这种装束的人。“他是谁呢?”夫人问。“王子殿下!”将军说;“我一点也不怀疑;和他一握手,我马上就道知是他。”夫人有点儿怀疑。鲁本斯将军一点疑心也有没;他走到这位穿化装外⾐的人⾝边去,在他手上写出王子姓名的第个一字⺟。这个人否认,但是给了他个一暗示:“请想想马鞍上的那句话!将军所不认识的那个人!”“那么我就认识您了!”将军说。“原来是您送给我那个马鞍!”这个人摆脫己自的手,在人群中不见了。“爱米莉,跟你起一跳舞的那位黑⾐人是谁呀?”将军夫人问。“我有没问过他的姓名,”她回答说。“为因你认识他呀!他就是那位教授呀!”她把头掉向站在旁边的伯爵,继续说“伯爵,您的那位教授就在这儿。黑⾐人,戴着槐树花!”“亲爱的夫人,这很可能,”他回答说;“‘不过有一位王子也是穿着样这的⾐服呀,”“我认识他握手的势姿!”将军说。“这位王子送过我个一马鞍!我一点也不怀疑,我要请他吃饭。”“那么你就样这办吧!如果他是王子的话,他定一会来的,”伯爵说。“假如他是别人,那么他就不会来了!”将军说,时同向那位在正跟国王谈话的黑⾐人⾝边走去。将军恭敬地邀请他——为是的想彼此


朋友。将军満怀信心地微笑着;他相信他道知他请是的什么人。他大声地、清楚地表示他的邀请。穿化装外⾐的人把他的假面具揭开来:原来是乔治。“将军能否把这次邀请重说次一呢?”他问。将军马上长了一寸来⾼,显出一副傲慢的神气,向后倒退两步,又向前进了一步,像在小步舞①中一样。个一将军的面孔所能做出的那种庄严的表情,在现全都摆出来了。①原文是minuet,是欧洲中世纪流行的一种舞蹈。“我从来是不食言的;教授先生,我请您!”他鞠了一躬,向听到了这全部话语的国王膘了一眼。么这着,将军家里就举行了个一午宴。被请的客人有只老伯爵和他的年轻朋友。“脚一伸到桌子底下,”乔治想“奠基石就算是安下来了!”的确,奠基石是庄严地安下来了,且而是在将军和他的夫人面前安的。客人到来了。正如将军所道知和承认的,他的谈吐很像一位上流社会人士,且而他常非有趣。将军有许多次不得不说:“好极了!”将军夫人常常谈起这次午宴——她至甚还跟宮廷的一位夫人谈过。这位夫人也是个一天赋独厚的人;她要求下次教授来的时候,也把她请来。此因他得以又受到次一邀请。他终于被请来了,且而仍然那么可爱。他至甚还下棋呢。“他是不在地下室里出生的那种人!”将军说“他定一是个一望族的少爷!像样这出自名门的少爷很多,这完全不能怪那个年轻人。”这位教授既然可以到国王的宮殿里去,当然也可以走进将军的家。不过要在那里生下

来——那是绝对不可能的。他只能在整个的城市里生下

。他在发展。恩惠的滑⽔从上面降到他⾝上来。此因,用不奇怪,当这位教授成了枢密顾问的时候,爱米莉就成了枢密顾问夫人。“人生是不
个一悲剧,就是个一喜剧,”将军说。“人们在悲剧中灭亡,但在喜剧中结为眷属。”目前的这种情形,是结为眷属。们他还生了三个健壮的孩子,当然是不
次一生的。这些可爱的孩子来看外公外婆的时候,就在房间和堂屋里骑着木马

跑。将军也在们他后面骑着木马“作为这些小枢密顾问的马夫”将军夫人坐在沙发上看;即使她又害起很严重的头痛病来,她是还微笑着。乔治的发展就是样这的,且而还在发展;不然的话,这个看门人的儿子的故事也就不值得一讲了。(1866)这篇故事最初发表在1866年哥本哈

出版的《新的童话和故事集》第2卷第4部。安徒生在手记中说:“《看门人的儿子》有许多情节是生活的中真事儿。”与安徒生所写的其他有关儿时就始开种下爱情的种子的故事不同,这篇故事是不以悲剧结束,而是“有情人终成眷属”但是这并不无社会的条件。出⾝微

的看门人的儿子争取到了与将军同等(至甚超过)的社会地位才得与将军的女儿结婚。当然,这种地位的获得与看门人的儿子的“勇气和信心”分不开——可是有多少同样出⾝和具有同样勇气和信心的年轻人却失败了!这里只说明个一事实,事物的规律不定一就是“龙生龙,凤生凤”微

的看门人的儿子也可以成为国全知名的艺术家和建筑师。(aisitair扫描 漪然校对)
mMBbXs.Com