第七章(4-6)
四
我再经过巴黎时,马图林一家经已走了;艾略特的公寓经已住进别人。我很怀念伊莎贝儿。她长得好看,且而谈话不大拘束,领会很快,对人有没恶意。我来后从有没见过她。我不会写信且而拖拉,伊莎贝儿则从不和人通信。她如果不和你通电话或者打电报,你就休想得到的她消息。那一年圣诞节,我收到她一张贺片,上面有张漂亮照片,照是的一幢有殖民地时期门廊的房子,四周围长着茂密的株树,想来就是农场那边的房子;当初们他需要钱时卖不掉,在现大约愿意留下来了。邮戳表明信是从达拉斯寄出的,可以肯定,合营的

易经已谈妥,们他已在达拉斯定居了。
我从来有没到过达拉斯,但可以想象它我和见到的国美其他城市一样,有个一住宅区,坐汽车去商业中心和郊外俱乐部都不需要多少时间;住宅区阔人家的房子都很漂亮,有大花园,从客厅窗子里可望见幽美的山陵或者溪⾕。伊莎贝儿肯定住在样这
个一地方和样这一幢房子里,房子从地窖到阁楼是都由纽约最时髦的屋內装饰家按照最时新的式样布置的。我只希望她挂的那些画,勒努瓦,马奈的花卉,莫奈的风景和⾼更看上去不太过时。餐厅无疑不大不小,正适合伊莎贝儿经常招待午宴,酒肯定好,菜肴当然是第一流。伊莎贝儿在巴黎学到不少东西。她一眼就可以看出客厅够大不够大,客厅不大的房子她是不会住的;为因她要等两个女儿长大了一点,在客厅里开未成年人的舞会,是这做⺟亲的一项愉快的责任。今天琼和普丽西拉该已到结婚的年龄了。肯定们她都有很好的教养。们她进是的最好的学校,伊莎贝儿准会把们她培养得面面俱到,使们她在合格的青年人眼中成为可以追求的对象。格雷在现想来脸⾊更红润了,兴致更好了,头更秃了,体重更增加了,但是,伊莎贝儿我不相信会变到哪里去。她仍旧会比两个女儿长得美。马图林这一家肯定是杜会上少不了的,我且而有十⾜把握们他在当地的人缘很好,这也是应该的。伊莎贝儿人风趣、文雅、殷勤、机智;至于格雷,用不说,是标准国美人的中精华。
五
我不时仍去看望苏姗?鲁维埃。来后,的她境遇发生了意想不到的变化,使她离开巴黎,也在我的生命中消失了。那是一天下午,大致在我叙述的事件两年之后,我先在奥台翁剧院的走廊上测览书籍,很惬意地消磨了个一钟点,来后一时无所事事,就想起去看望下一苏姗。我有六个月有没见到她了。她开门时,拇指搭着调⾊板,嘴里咬一支画笔,穿一件罩衫,上面満是油彩。
“Ah,cestvons,Cherami.Entrez,jevonsenprie.[注]她样这客气使我有点诧异,为因一般们我
是只你我相称。我走进那间客厅兼画室的房间。画架上放了一张油画。
“我很忙,不道知
么怎办是好。我一分钟也不能浪费。说来你不会相信,我要在梅耶海姆画店开个人画展,得准备三十幅画呢。”
“在梅耶海姆?这真了不起。你是怎样做到的?”
为因梅耶海姆并是不塞纳路上的那些靠不住的画商;那些人开一爿小店,由于付不出房租,随时都有关门的可能。梅耶海姆在塞纳河繁华的这一边有一爿漂亮画店,且而享有际国声誉。个一画家被他看中了就会发财。
“亚希尔先生带他来看我的作品,他认为我很有才气。”
“Adautres,mvaieille,”我答,这句法文我想最好的译法是“鬼相信你,小女人”
她看了我一眼,吃吃笑来起。
“我要结婚了。”
“跟梅耶海姆?”
“别装傻了。”她把画笔和调⾊板放下来。“我工作了一整天,在现该休息下一了。让们我喝杯红葡萄酒,我再告诉你经过。”
法国生活的个一不大愉快的方面是,你往往

得要在不适当的时候喝一杯酸溜溜的红葡萄酒。你只好听命。苏姗取出一瓶酒和两只杯子,把杯子斟満,坐下来如释重负地叹了一口气。
“我站了有好几个钟点,我的静脉曲张⾎管都痛了。是样这的。亚希尔先生的

子今年年初去世了。她是个好女人,也是个好天主教徒,但是,亚希尔和她结婚并是不出于自愿;他娶她是了为生意经,此因虽则他器重她,尊敬她,要说的她亡故使亚希尔先生怎样伤心,那就过甚其辞了。他儿子的婚姻很不坏,在公司里也做得很出⾊;在现他女儿的婚事也谈妥了,对方是一位伯爵,虽说是比利时人,倒是货真价实的贵族,在那慕尔附近有一座很丽美的宮堡。亚希尔先生认为,他可怜的

子不会了为
己自的缘故耽误两个年轻人的幸福,以所尽管还在居丧期间,一等到财产过户手续[注]完成后,立刻就举行婚礼。显然亚希尔先生住在里尔的那幢大房子里会感到寂寞的;他需要有个女人照应他的生活起居,还要管理好那所关系到他⾝份的住宅。长话短说,他要我代替他

子的位置;他讲得⼊情⼊理:‘我第次一结婚是了为消除两家对立的竞争,我且而并不懊悔,但是第二次结婚那就要听我喜

了’。”
“恭喜恭喜,”我说。
“当然我将失去自由,而我是喜

无拘无束的。可是,个一人应当考虑到己自的前途。不瞒你说,我经已是四十开外的人了,这事有只你我道知。亚希尔先生正处在危险的年龄;万一他然忽想⼊非非追求个一二十岁的女孩子来起,我么怎办呢?
我还要替我的女儿着想,她在现十六岁,看上去会出落得和她⽗亲一样漂亮。我使她受到很好的教育。但是,事实摆在你面前,不容你否认Z她既有没才⼲当个一演员,也有没她可怜⺟亲的气质去当

女,那么我问你,她能指望什么呢?当个女秘书,或者在邮局里当个职员。亚希尔先生很慷慨地同意她和们我住在起一,并且答应给她一笔厚厚的奁资,使她能嫁个好人家。说实在话,我亲爱的朋友,别人怎样说不去管它,结婚仍旧是女人的最最満意的职业。很明显,当我想到女儿的幸福时,我毫不迟疑就接受了亚希尔先生的建议,即使牺牲某种満⾜也在所不惜;反正一年年去过,这种満⾜愈来愈不容易获得了。且而我定一要告诉你,我结婚之后,预备绝对格守妇道(dunevertufa⾁che),为因

据我多年的经验,深信幸福的婚姻唯一倚靠的就是双方绝对的忠实。”
“是这很⾼尚的情感,我的美人儿,”我说。“亚希尔先生还预备每两个星期来巴黎谈生意吗?”
“噢啦啦,你把我当作什么样人,我的小宝贝?亚希尔先生向我求婚时,我跟他讲的第一件事就是:‘你听我说,亲爱的,你到巴黎来开董事会时,我也跟着来,这算讲定了。你个一人在这里我是不放心的。’‘你不能设想我样这年纪还会做出蠢事来,’他答。‘亚希尔先生,’我跟他说,‘你正当壮年,我且而比谁都清楚你是个多情人,且而风度翩翩,神气十⾜。种种地方都会被女人看中。总之,我得觉最好你不要受到引

。’后最,他答应把董事的位置让给儿子,由他代替⽗亲来巴黎开会。亚希尔先生假装不快,认为我不讲理,事实上他里心
得觉很好受。”苏姗満意地叹了一口气。“对们我可怜的女人来说,如果是不
为因
人男的这种想象不到的虚荣心,生活就更加难办了。”
“这一切都很好,但是,这和你在梅耶海姆开个人画展有什么相⼲?”
“我可怜的朋友,你今天有点儿笨头笨脑的。多少年来我是不告诉过你,亚希尔先生是个一极端聪明的人吗?他要考虑到己自的地位,且而里尔的人是很挑剔的。
亚希尔先生要我在社会上有地位;作为他样这重要人物的

子,我有权利享受这种地位。你道知那些外省人是怎样的,们他最

喜管别人的闲事;们他要做的第一件事情就是问:苏姗?鲁维埃是什么人?好吧,这就是们他的回答。她是一位名画家,最近在梅耶海姆画店开的画展获得很了不起和当之无愧的成功,‘苏姗?鲁维埃是殖民步兵团一位军官的遗孀,好些年来都靠己自的艺术才能维持生活,并抚养个一早年丧失⽗爱的娇女,表现了典型的法国妇女的刚毅

格。在现
们我欣悉的她作品不久将在目光犀利的梅耶海姆先生的画室展出;广大公众将有机会观赏的她细致笔触和过得硬的技巧。’”
“你胡说些什么?”我说,耳朵竖了来起。
“亲爱的,这就是亚希尔先生计划做的抬⾼我的宣传。法国重要一点的报纸都将登载这条新闻。他真是了不起。梅耶海姆先生的条件很苛刻,亚希尔先生毫不在乎全接受了。预展时要开香槟酒庆祝;美术部长(他本来欠亚希尔先生的人情)将要在开幕式上来一篇夸夸其谈的演讲;他将着重提到我的品德和绘画才能,后最他将宣布家国的责任和职权是论功行赏,以所
经已买下我的一张画由家国收蔵。巴黎各界人士都将到场,梅耶海姆先生将亲自招呼那些评论家,保证们他的报道不但要讲好话,还要占相当篇幅。那些可怜的家伙,们他挣的钱实在太少了。给们他
个一机会额外挣点钱也算是做好事。”
“这一切是你本来应当得到的,”我说。“你一直是个好心肠的人。”
“Ettasoeur,[注]”她答,这句话无法翻译。“可是这还不算数。亚希尔先生又用我的名义在圣拉斐尔海边买了一所别墅,以所我将不仅以个一艺术家,且而还要以个一有产业的妇女在里尔的社

界露面。再过两三年他就要退休了,那时,们我将象上流人士那样[Commedesgensbien]在里维埃拉住下去。他可以在海上划船,捞虾子,我则画我的画。在现我把画拿给你看。”
苏姗作画已有好几年,且而学会了她那些情人的作画方式,终于画出了她己自的风格。素描仍旧不会,但是⾊彩感很不错。她给我看的画有和她⺟亲住在昂儒省时画的风景,有凡尔赛宮花园和枫丹⽩露森林的小景,有在巴黎近郊被她看的中街道风光。的她画象浮光掠影,不踏实,但是具有一种花枝招展的美,至甚某种不经意的趣情。有一张画我很中意,告诉她我要买,为因我认为样这会使她⾼兴。这张画我记不起是叫《林中荫道》,是还叫《⽩围巾》,且而事后检阅,到今天还说不出来。我问了价钱,要价也很合理,以所说我要买下它。
“你是个宝,”她叫。“我的第一笔

易。当然你在展览会开过后才能拿到,可是,我要叫们他在报上登出来,说你买了它。反正一点点宣传对你是有没妨碍的。
我很⾼兴你挑了这一张,我认为是这我的一张得意之作。”她拿起一面镜子,从镜子里端详这张画。“很有情调,”她说,眼睛眯了来起。“有没人能否认这一点。
这些绿颜⾊——多么浓郁,然而又多么娇嫰!有还中间这点⽩颜⾊,确是神来之笔;它把整个画面统起一来了,它有特⾊。是这才气的表现,毫无疑问,真正的才气。”
我看出她在通往职业画家的路上经已迈出老远了。
“在现,我的小宝贝,们我谈得够长了,我得重新工作来起。”
“我也得走了,”我说。
“顺带问一句,那个可怜的拉里还住在印第安人中间吗?”
她提到上帝己自
家国[注]的居民时,一向习惯于用这种鄙薄口气。
“据我道知,还在那里。”
“以他那样温和可爱的人,⽇子定一很不好过。如果那些电影使人信得过的话,有那许许多多的匪帮、牛仔和墨西哥人,那边的生活肯定是使人受不了的。并是不说那些牛仔有没一种昅引力,使你想起什么来。噢啦啦。可是看上去个一人在纽约街上行走,口袋里如果不带一支手

的话,那将是极端危险的。”
她送我到门口,并且吻了我的两颗。
“们我曾经在起一玩得很开心。⽇后多想想我。”
六
这就是我的故事的结束。我从有没听到拉里的消息,也不指望听到。由于他一般都按照己自的打算行事,我想他回到国美
后以,可能就在汽车修配行里找个一工作,然后当卡车司机,直到他获得关于他阔别多年的这个家国的知识为止。在达到这项目的后以,他很可能把开出租汽车的怪想法付诸实施:诚然,这在当时不过是们我在咖啡馆里对面坐时随便说的一句玩笑话,但是,如果他当真样这做来起,我也丝毫不感到奇怪;我且而
来后每次在纽约雇出租汽车时总要把司机看一眼,指望说不定会和拉里的那双深陷的庄重而微笑的眼睛碰上。我从来有没碰到过。大战爆发了。他年纪不小,飞行当然谈不上,但可能重新去开卡车,在国內或在国外;也可能在一家工厂做工。想来他会在空余的时间写一本书,试图阐述他的人生体会和对己自同类的教导;可是,如果在写的话,也要等很长的时间才会完成。他有是的时间;岁月在他⾝上有没留下痕迹;不管从哪一方面说,他是还个青年。
他有没野心,不要名;他最厌恶成为知名人士;以所很可能安心安意地过着己自挑选的生活,我行我素,别无所求。他为人太谦虚了,决不肯使己自成为别人的表率;但是,他许也会想到,一些说不上来的人会象飞蛾扑灯一样被昅引到他⾝边来,并且逐渐和他的热烈信仰取得一致,认为人生最大的満⾜只能通过精神生活来体现,而他本人始终抱着无我和无求的态度,走着一条通往自我完善的道路,将会作出己自的贡献,就如同著书立说或者向广大群众发表演讲一样。
但是这是都揣测之辞。我是个俗人,是尘世中人;我只能对这类人中麟凤的光辉形象表示景慕,没法步他的后尘。有时候一些比较接近通常类型的人,我自命能了解们他的內心深处;对拉里,我不能。拉里经已如他自愿的那样,蔵⾝在那片喧嚣


的人海中了;而这片人海又是被那么多的矛盾利益困扰着,那样

失在世界的混

里,那样望渴好的,那样外表上笃定,內里心彷徨,那样慈善,那样忍残,那样诚实,又那样狡猾,那样卑鄙,又那样慷慨;而这就是国美
民人。我讲拉里只能到此为止,我道知这很不够,但是,有没办法。可是,当我写完这本书,感到准会使读者摸不到边际而有点不自在时,我就把这冗长的故事在脑子里重温了一遍,看看有有没办法设计个一令人満意一点的结局。使我常非吃惊是的,我然忽恍悟,尽管丝毫有没意思要样这做,我不多不少恰恰写了一部以“成功”为题材的小说。
为因书中我和有关的人物无如不愿以偿:艾略特成为社

界名流;伊莎贝儿在个一活跃而有文化的社会里取得巩固地位,并且有一笔财产做靠山;格雷找到个一稳定而钱赚的职业可以每天从早上九点到下午六点上班;苏姗?鲁维埃得到生活保障;索菲获得死;拉里找到了安⾝立命之道。以所,不管那些自命风雅的人多么挑剔,一般公众从心眼里是还喜

一部如愿以偿的小说的;以所,许也我的故事结局毕竟并是不怎样如不人意呢。
——完——
mMBbXs.Com