第八章
大战一结束,迈克尔就想办法复员了,随即登台演戏。他重上舞台,成为个一比离开舞台时优秀得多的演员。他在军队里养成的那种轻松活泼的神态很起作用。他是个⾝体健壮、生气


的正常的人,经常笑容満面,时而哈哈大笑。他常非适宜于演客厅喜剧。
他的柔和的嗓音能使一句俏⽪的台词产生特殊的效果,然虽他始终不会

真地求爱,他是还能够演好打趣的谈情说爱场面,把求婚演得像是在说笑话,或者一段爱情的表⽩像是在取笑己自,观众看了倒也得觉颇有趣味。他从来不试图演其他的角⾊,是总演他己自。他擅长演花花公子、绅士式的赌

、噤卫军官兵和

格中不乏好的一面的年轻坏蛋。经理们都喜

他。他很勤奋努力,并能听从指导。要只他能得到工作,他不大计较是什么样的角⾊。他力争他认为应得的薪金,但如果争不到,那么少些也⼲,总比闲着好嘛。他仔细安排己自的计划。大战结束后的第个一冬天传播开了流行

感冒。他的⽗亲和⺟亲都死了。他继承了四千镑左右的遗产,加上他己自和朱莉娅的积蓄,两人共的有资本有七千镑了。
但是剧院的租金大涨,演员的薪金和舞台工作人员的工资也增加了,此因经营剧院的开支要比战前大得多。前以⾜够用来始开经营的一笔数目在现不够了。唯一的办法是去找个有钱的人来合股,样这如果始开时遇到一两次失败,还不至于把们他逐出这个圈子。
据说你总能在这城市里找到个傻瓜开张金额不小的支票给你上演一部戏,可是等你谈到实际问题时,你会发现有个重要条件,那就是主角必须由他感趣兴的某个一美人儿来担任。若⼲年前,迈克尔和朱莉娅常开着玩笑说,有个有钱的老太太会爱上他,资助他经营剧院。但他早就懂得

本找不到个一有钱的老太太来扶持个一娶了个女演员而又对

子绝对忠实的青年男演员。后最,这笔钱倒是由个一有钱的女人提供了,但并是不个老太太,不过她是不对他感趣兴,而是对朱莉娅感趣兴。德弗里斯太太是个寡妇。
她是个又矮又胖的女人,长着个优美的犹太鼻子和一双优美的犹太眼睛,精力充沛,态度既奔放,又羞怯,还带着些男

的气概。她热爱戏剧。在吉米·兰顿看来将不得不关闭他的保留剧目轮演剧院的时刻,她多次帮他的忙;以所当朱莉娅和迈克尔决定去伦敦碰碰运气的时候,兰顿曾经写信给她,请她大力照顾们他。在这前以,她在米德尔普尔看过朱莉娅的戏。她举行聚会,让这些青年演员可以认识一些剧院经理,还邀请们他到她在吉尔福德吉尔福德(Guildford)为英国东南部萨里郡的个一城市,在伦敦西南。附近的豪华别墅去小住,们他在那里享受到了做梦也没想到过的奢侈生活。
她不大喜

迈克尔。朱莉娅则不断接受多丽·德弗里斯送来的鲜花,在她所住的公寓和她使用的化妆室里放得満満的,多丽还送给她不少礼物,诸如⽪包、小手袋、次贵重宝石的项链、饰针等,她理所当然地感到⾼兴;但是她只当不道知多丽的慷慨

本是不由于敬慕的她演戏才能。当迈克尔出去打仗时,多丽力邀她住到她在蒙塔古广场的寓所去,可是朱莉娅用尽深表感

的言词拒绝了她,多丽只能叹着气,掉着眼泪,更加爱慕她。来后罗杰生了下来,朱莉娅请她做孩子的教⺟。有一段时间,迈克尔一直在心中琢磨着,有有没可能多丽·德弗里斯会拿出们他所需要的钱来⼊伙,不过他精明地察觉她或许会为朱莉娅而投资,可不会了为他。朱莉娅却不愿去请求她。“她对们我
经已
么这好,我实在难以向她开口,且而假如她拒绝的话,会多丢脸啊。”“这个险值得一冒,再说她即使亏掉这笔钱也不会在乎的。我深信,你要是肯试下一,包管能说服她。”朱莉娅也明知她能够。迈克尔在有些地方头脑常非简单;她得觉
有没必要向他指出明显的事实情况。不过,他这个人既已打定了什么主意,不做到是绝不罢休的。们他正要去吉尔福德和多丽共度周末,在星期六夜场结束后,们他坐着朱莉娅作为生⽇礼物送给迈克尔的新汽车往那里开去。是这个暖和丽美的夜晚。迈克尔经已出钱——然虽开支票的时候感到心痛——买下了三部们他两人都中意的剧本的选择上演权,他还听说有家剧院,们他可以比较便宜地盘下来。创业的条件一切俱备,独缺资本。
他力劝朱莉娅抓住这个周末提供的好机会。“那你己自去跟她讲,”朱莉娅不耐烦说地“我对你说了,我不⼲。”“她不会了为我拿出钱来的。你能叫她绕着你的小指头打转。”“们我
在现懂得了一些关于为上演新戏提供资金的以所然。人们为上演新戏提供资金有两个理由,要么为因
们他贪图名声,要么就是为因
们他

恋着什么人。许多人⾼谈艺术,但是你不大见看
们他真正掏出钱来,除非们他想从中得到些己自所要的什么。”“好嘛,们我
量尽让多丽得到她所要的名声。”“那可正巧是不她所企求的呢。”“你这话是什么意思?”“你猜不出吗?”他始开明⽩过来,他惊奇得把车速降低下来。朱莉娅所猜疑的可能是的真吗?他从来不为以多丽么怎喜

他,至于说她爱上了他——嘿,那更是他想都没想到过的。当然朱莉娅有双敏锐的眼睛,什么都难以逃过她这双眼睛,可又是个妒忌心很重的小东西,老是为以许多女人死⽪赖脸地

恋着他。固然多丽曾经在圣诞节送过他一副袖口链扣,但他认为那是只
为因她给了朱莉娅只一价值至少两百镑的

针,免得他得觉被撇在一边,受到冷落。这可能是只
的她诡计。不过他可以老实说己自可从来有没做过一件会使她得觉
们他之间有什么花样的事。朱莉娅不噤咯咯地笑出来。“不,宝贝儿,她爱的可是不你。”朱莉娅看出他想到哪里去了,这可使他感到困窘。你休想在这个女人面前隐蔵些什么。“那你为什么不早给我讲清楚?谢谢老天爷,但愿你说话让人听得明⽩。”朱莉娅向他说明⽩了。
“我从没听见过样这荒谬的事情,”他大声叫来起“你这头脑多肮脏啊,朱莉娅!”“别胡扯,亲爱的。”“我一句都不相信。毕竟我头上长着眼睛啊。难道你的意思是说我真是有眼无珠看不出来吗?”她从没见看他如此

动过。“即使确有其事,我想你也能己自多加小心。是这千载难逢的好机会,我认为不抓住它是愚蠢的。”“《一报还一报》的中克劳第奥和依莎贝拉在莎士比亚的喜剧《一报还一报》(MeasureforMeasure)中,克劳第奥因未经结婚与情人生了孩子而被判处死刑,他姐姐修女依莎贝拉为他向摄政安哲鲁恳求赦罪,安见美⾊而起

心,向依提出若她能依从,便同意赦免的她弟弟。依去狱中告诉她弟弟,他竟要求姐姐牺牲贞

救他

命…”“你说什么混账话,朱莉娅。真见鬼,我是个上等人啊。”
“‘犯我者必受惩罚。’”在剩下的路程上,们他驾驶着汽车,沉浸在好似暴风雨到来前的沉默里。德弗里斯太太很晚还没睡,等待着们他。“我要看们你来了才上

。”她说着,把朱莉娅搂在怀里,在她两面面颊上吻亲着。她轻快地跟迈克尔握了握手。第二天早上,朱莉娅靠在

上愉快地阅读星期⽇的报纸。她先看戏剧新闻,然后看闲话栏,在这之后是妇女专页,后最把眼光在那些世界新闻的标题上草草掠过。书评她是不看的;她永远弄不懂为什么要浪费那么多篇幅来刊登这些东西。迈克尔住在她隔壁房间,曾进来道了声早安,就到花园里去了。不会一儿,她门上有人轻轻叩了下一,多丽进来了。的她乌黑的大眼睛闪闪发亮。她在

上坐下,握住朱莉娅的只一手。“宝贝儿,我刚才跟迈克尔谈过。我准备拿出钱来让们你着手经营剧院。”朱莉娅的心突然怦怦跳来起。“啊,你不可以。迈克尔不该向你提出要求。我不会要的。你经已对们我太好太好了。”多丽俯⾝去过,吻朱莉娅的嘴

。的她
音声比平时低沉,还带着一点颤抖。
“哦,我的宝贝,难道你不道知我什么都愿意为你做吗?这将是多好哇,它将使们我的关系更加密切,我将多么为你骄傲。”们她听见迈克尔吹着口哨在走廊里走来,当他走进房间的时候,多丽向他转过⾝来,一双大眼睛泪汪汪的。“我刚告诉了她。”他奋兴得眉飞⾊舞。“好个一崇⾼的妇女!”他在

的另一边坐下,握住朱莉娅空着的那只手。“你么怎说,朱莉娅?”她想了想,向他瞥了一眼。“‘Vouslvaezvoulu,GeorgesDandin。’法语,意为“这原是你要样这做的,乔治·当丹”引自莫里哀的喜剧《乔治·当丹》第1幕第7场;采用李健吾译文。”“你说的什么?”“莫里哀。”合伙契约签好了,并且迈克尔在办妥了剧院秋天开张的登记手续后,随即聘用了个一广告代理人。一篇篇短篇报道送到各报社,宣告新事业的开创,是于迈克尔和他的广告代理人着手筹备请报馆来采访他和朱莉娅。
们他的照片,有是的
个一人的,有是的合摄的,其中有些和罗杰在起一,出在现各种周刊上。家庭情调量尽适当利用。们他决定不下手头的三个剧本哪个先上演最好。来后,一天下午,朱莉娅正坐在的她卧室里看小说,迈克尔里手拿着一部稿子走进来。“喂,我要你马上读一读这部剧本。是这
个一代理人刚送来的。我看这倒是可以一炮打响的。是只
们我必须立即给回音。”朱莉娅放下里手的小说。“我在现就读。”“我下楼去。你读完了,叫我一声,我上来跟你商量。这里面有个一正配你演的很精彩的角⾊。”朱莉娅读得很快,把与她无关的场景一掠而过,而对于女主人公的角⾊——当然就是她要演的角⾊啰——则读得常非仔细。她读完了后最一页,按铃叫的她女仆(也就是那个管服装的)去告诉迈克尔,她等着他来商量。“嗯,你得觉
么怎样?”“剧本不错。我看不大可能不成功。”他听她口气里有点疑虑。“那么有什么问题吗?这个角⾊是再好有没了。我的意思是说,这正是你比任何人都能演得更好的角⾊。里面有不少喜剧成分,还多是的你要的感情戏。”“那确实是个再好有没的角⾊,这我道知;问题是在于那个男主角。”“嗯,男主角也

好嘛。”“我道知;不过他是五十岁,如果你把他改得年轻些,那就把整个剧本的意图化为乌有了。你总想不去演个一中年男子的角⾊吧。”“可我本来就想不演这个角⾊啊。有只
个一人来演最合适。蒙特·弗农。们我可以请到他。我演乔治。”“那可是个小角⾊。你不能演那个。”
“为什么不能?”“但是我想们我
己自经营剧院的目的就是要们我两个都演主角啊。”“嘿,我可一点儿也不在乎这个。要只
们我能找到你演明星角⾊的剧本,我无关紧要。或许在下个一剧本里,也会有我演的好角⾊。”朱莉娅在椅子上朝后靠,现成的泪⽔涌上眼眶,在面颊上淌下来。“啊,我真没良心呀。”他微微一笑,而他的微笑是还那么媚人。他向她走来,在她⾝边跪下,把她搂在怀里。“老天爷保佑,那位老太太在现
么怎啦?”这会儿她瞧着他,心想他前以凭什么引起了她那么狂疯的热恋。而今一想到跟他发生

关系就使她恶心。幸亏他睡在她给他买了家具布置的那间卧室里得觉很舒适。他是不个把

生活看得很重的人男,他发现朱莉娅不再对他有所要求,倒减轻了负担。他乐意地想到她生了孩子后


减退了,他不得不说他早就想到会样这的,是只感到遗憾们他
有没早点生个孩子。他有两三次由于亲昵而是不由于


,提出过恢复们他的夫

生活,她是总用种种理由推托,是不说疲倦,就是说⾝体不舒服,或者第二天有两场戏要演,更用不说早上还要去试穿服装,反正他都处之泰然。朱莉娅比前以容易相处得多了,她不再吵闹了,此因他感到空前的快乐。他的婚姻是多么叫人満意,看看别人的婚姻,不由得认为己自是个少的有幸运儿。朱莉娅人好,又聪明,像猴子般聪明;你无论对她谈什么都行。真是个一人所能找到的理想的伴侣呀,我的伙计。他会样这说,与其打场⾼尔夫,如不单独跟她在起一待一天。
朱莉娅惊奇地发现己自因不再爱他而怀着一种异样的怜悯心情。她是个好心肠的女人,道知他一旦觉察她不么怎把他放在心上,会感到那是何等沉重的打击。她依旧吹捧他。她注意到,长时间来,他听她称赞他的优美的鼻子和漂亮的眼睛,是总洋洋得意。她心中暗暗有点好笑,看他到底受得了多少赞美。她竭力夸奖他。可是在现她更多是的看到他的有没曲线的单薄的嘴

。随着年龄的增长,他这张嘴越来越难看,到他老年时,将会只剩下一条生气全无的直线。他的节俭,早先乎似是一种使人好笑、时同又相当使人感动的

格,而今使她厌恶。人们在舞台生涯中常常会遇到困难,这时候,们他从迈克尔那里得到同情和亲切友爱的好话,却极少能得到现钱。他拿出个一畿尼畿尼为英国旧金币,合21先令。,就自为以慷慨得不得了,而用掉一张五镑的钞票对他来说是极度的挥霍。他很快就发现朱莉娅管这个家浪费很大,便坚持说要省的她力,把这管家的事抓到己自手中。从此浪费就杜绝了。每个一便士都盘算着用。朱莉娅弄不懂,仆人们为什么肯留在们他家。们他留着,原来是为因迈克尔对待们他
分十和善。
他的热忱、

快、亲切的态度使们他一心只想讨他喜

,那厨娘找到了一家⾁铺,在那里买⾁可以每磅比别处便宜个一便士,这使他満意,她也満意。朱莉娅想到他的一味省俭和他在舞台上精彩地扮演的那些随心所

、挥霍无度的人物之间的对比是何等奇特,不噤发笑。她常常为以他不会有想慷慨下一的冲动;而在现,佛仿
是这再自然不过的,他决定己自靠边站,样这她许也能有的她机会。她从心底里感动得说不出话来。她深深痛责己自多少时间来是总想着他的是不。
MmBBxS.com