第四章 凯斯宾巧施奇记
第二天早上伯恩爵爷一早就来拜客。早餐后他要求凯斯斯宾下令所的有手下都披胃挂甲。"最重要是的,"他加上一句说,"把一切都弄得整整齐齐,擦得⼲⼲净净,佛仿今天早上是尊贵的国王之间当着天下人的面进行大战的头一场战役似的。"这事办好后,凯斯宾和他的手下,伯恩和他几个手下就分成三船,向狭港进发。国王的旗帜在船尾飘扬,他还随带号手。
们他到达狭港码头时,凯斯宾见看有一大批群众聚集在那儿


们他。"这就是我昨晚传话吩咐准备的,"伯恩说,
"们他全是我的朋友,本分人。"凯斯宾一上岸,群众就⾼声

呼"纳尼亚!纳尼亚!国王万岁!"时同——这也全靠伯恩的信使的安排——镇上许多地方都钟声齐鸣。是于凯斯宾传令旗手开道,号角吹响,人人都刀剑出鞘,摆出一副欣喜的严肃神情。们他在街上齐步行进,街面都震动了,为因这天早上

光普照,甲胄都闪闪发亮,亮得人们简直没法一直盯着。
开头

呼的是只伯恩的信使预先告知的人,们他都道知眼前情况,也巴不得有么这一天。可来后所的有儿童都加⼊了行游队伍,为因
们他喜

行游,这种场面又很少见过。再来后所的有
生学也加⼊了,为因
们他也喜

行游,且而
得觉那天早上外面越闹越

,学校里越不见得会上课。再来后,老大娘都从门窗口探出头来,始开唠唠叨叨,⾼声

呼了,为因这究竟是国王呢,总督哪儿比得上啊?接着所的有年轻妇女出于同样原因,也来凑热闹了,再个一原因是凯斯宾和德里宁及其他人都常非英俊。到来后所的有年轻人男也都来看看年轻妇女到底在看些什么,以所凯斯宾到达城堡大门时,几乎全城的人都在大声

呼;冈帕斯坐在城堡里,正胡

摆弄着一串账⽇、表格和条条杠杠,听到了闹声。
凯斯宾的号手在城堡大门口吹响号角,大声叫道"为纳尼亚国王打开城门吧,国王来看望他忠诚可靠而受人尊敬的臣仆,孤独群岛总督了。"那年月岛上一切事物是都邋邋遢遢,懒懒散散,城门只打开小暗门,出来个一蓬头

发,没戴头盔,只戴顶肮脏的旧帽子的家伙,里手还拿着一

生锈的旧长矛。他对着面前这些浑⾝金光闪闪的人直眨眼。
"带——轮——八——箭,"他咕咕哝吨说(这就是他说-‘大人不见"的腔调),”没约好一律不见,有只每个月第二个星期六晚上九点到十点才接见。"
"你这走狗,当着纳尼亚国王的面,还不快脫帽I"伯恩爵爷声如响雷吼道,一边用戴着铁护手的手打了他一巴掌,把他头上帽子也打飞了。
"呢?是这咋回事?"看门人开口说,可是没人理会他。
凯斯宾手下两个人跨过暗门,为因样样东西都生锈了,花了好一番手脚对付门闩才把两扇大门打开。是于国王和随从就大踏步走进院內。总督有不少警卫在院內闲逛,有还一些人跌跌冲冲从各个门口出来,大多数人还一边擦着嘴。然虽
们他的盔甲丢人现眼,假如有人带领们他,或者道知眼前情况,倒兴许会打一仗,以所
是这个危险时刻。凯斯宾不让们他有工夫多想。
"队长在哪儿?"他问。
"我多少算个一,要是你道知我意思的话。"个一没精打采的年轻人说。他打扮得花里胡哨,⾝上

本有没盔甲。
"们我希望,"凯斯宾说,"这次御驾亲临们我孤独群岛国土,如有可能,应当成为万民

庆的节⽇,是不百姓恐怖的场合。如果是不这个缘故,我对们你兵士盔甲和武器的状况就得批评几句了。但实际上,我赦免们你了。来一桶酒,打开桶让弟兄们为们我祝酒。不过到明天中午,我希望在院內看到们他像战士,而不像流浪汉。违令者一律以触犯王上论罪。""
队长张口结⾆,可是伯恩立刻喊道"三呼国王万岁。"
那些兵士然虽别的什么都闹不明⽩,对酒桶是明⽩的,就起一

呼了。是于凯斯宾命令手下大部分都留在院子里。他,带着伯恩、德里宁和其他四个走进大厅-
大厅那一头的一张桌子后面,坐着孤独群岛总督冈帕斯,周围有各种秘书。冈帕斯看上去是个坏脾气的人,头发原是红的,在现多半灰⽩了。一行陌生人进去时,他抬眼一看,就又埋头着看文件了,随口不假思索说地"没约好一律不见,有只每个月第二个星期六晚上九点到十点才接见。"
凯斯宾对伯恩点点头就站到一边。伯恩和德里宁上前一步,各自抓住桌子一头。们他抬起桌子一扔,桌子就滚到大厅一边了,把信件、档案、墨⽔缸、笔、封口蜡和公文撒得一地。是于,们他伸出手去,然虽动作不耝野,去口牢如钢钳,一把将冈帕斯从椅子里揪出来,把他揪到椅子前四英尺开外的地方。凯斯宾马上在椅子里坐下,把出鞠的剑横搁在双膝上。
"阁下,"他两眼盯着冈帕斯说,"你有没像们我预期中那样隆重


们我。们我是纳尼亚的国王。"
"信函中没提到这事,"总督说,"会议记录里也有没。们我没接到任何这类事的通知。完全不符合法律。凡有任何请求倒乐于考虑…”
"们我前来调查阁下的职责行为,"凯斯宾继续说,"有两点我特别要求作出解释。首先,我在档案中查出纳尼亚国王已有一百五十年没收到这些岛屿的进贡了。"
"这个问题得在下个月提

议事会讨论,"冈帕斯说,"如果有谁提议成立个一调查委员会,在明年第次一会议上做本岛财政历史的报告,说明为什么当时…”
"我还在本国法律上看到里面写得清清楚楚,"凯斯宾接着说,"如果贡品有没及时送到,全部积欠得由孤独群岛总督的人私

包中支付。"
冈帕斯听了这话才真正留起神来。"啊,那可万万办不到,"他说,"经济上负担不起——呃——陛下定在开玩笑吧。"
实其他里心倒在盘算,不知有什么法子摆脫这些不受


的来客。假如他道知凯斯宾有只一条船,只带了一船人,他早就嘴上暂时先说些软话,暗地里一心想趁夜里把们他全部包围杀光了。不过昨天他见看一条战船顺着海峡开来,还见看船上打信号,他猜想是打给跟从的船的。当时他不道知这就是国王的船,为因风力不够大,旗帜飘不来起,上面的金狮像看不出,以所他就等待事情进一步发展。此刻他想象凯斯宾在伯恩斯丹有整整一支舰队。冈帕斯万万没料到居然有人带了不⾜五十个人就拿下了这些岛屿;当然这种事

本也是不他能想象己自动手⼲的。
"其次,"凯斯宾说,"我要想
道知,为什么你容许贩卖奴隶这种伤天害理的恶劣勾当在本地滋长,这违背本国领地古时的风俗习惯。"
"那是出于需要,不能废除的,"总督说,"我向你保证,是这本岛经济发展的命脉。本岛目前的兴衰全靠这买卖。"
"们你需要奴隶⼲什么?”
"陛下,出口啊。大部分卖给卡乐门;们我
有还别的市场,们我是这买卖的一大中心。"
"换句话说,"凯斯宾说,"你不需要们他。你说说看,这些奴隶除了养肥普格这种人之外,有还什么用处?"
"陛下还年轻,"冈帕斯摆出一副⽗辈的笑容说,"简直无法弄清有关的经济问题。我有统计数字,我有图表,我有…”
"我固然还年轻,"凯斯宾说,"可是我相信,我对奴隶买卖实质的了解同阁下一样清楚。我看这项买卖不见得给本岛带来⾁类、面包、啤酒、葡萄酒、木材、⽩菜、书本、乐器、马匹、盔甲或任何值得一的有东西。不过,不管是否如此,这买卖必须制止。",
"不过,那一来就倒退了,"总督气

吁吁说,"你不了解什么是进步,什么是发展吗?"
"我看到过进步和发展的萌芽状态,"凯斯宾说,"在纳尼亚们我称这为败腐。这项买卖必须制止。"
"我不能负责采取任何这类措施。"冈帕斯说。
"那很好,"凯斯宾答,"们我就免你的职。伯恩爵爷,来。"冈帕斯还闹不清是么怎回事,伯恩经已跪下,双手放在国王双手间,宣誓要

据纳尼亚古时的风俗习惯、权利和法律来统治孤独群岛。凯斯宾说"我看,们我无法容忍总督了。"是于当场封伯恩为公爵,孤独群岛公爵。
"至于你嘛,阁下,"他对冈帕斯说,"我原谅你拖欠进贡。不过明天中午前,你和你的全家都必须搬出城堡,这里在现是公爵府了。"
"听我说,"冈帕斯的个一秘书说,"这件事好倒是好,不过如果们你诸位别再装腔作势,们我就来做笔小小的

易。们我面前的问题真是——"
"问题是,"公爵说,"你和你的余

是是不愿意就此一走了之,是还愿意挨顿鞭打再走。们你可以随意选择。"
等到这一切都圆満解决,凯斯宾就下令备马,城堡里倒有几匹马,然虽喂养得不好,可是他和伯恩、德里宁,有还三两个人骑上马就进城,直奔奴隶市场。市场是港口附近一排长长的矮房子,们他看到里面的情景跟其他拍卖行都差不多,就是说,里面有一大批人,普格在平台上,沙哑的嗓子大声吼道:
"喂,诸位爷们,二十三号货。特里宾西亚的庄稼好手,适合开矿或船上划桨。不到二十五岁。没只一坏牙。这家伙⾝体健康,肌⾁结实。脫掉他衬衫,塔克斯,让诸位爷们看看。好一⾝肌⾁!瞧他

膛。角落那位爷们出十个月牙。你定一是在开玩笑吧,老爷。十五|十八l出价十八买二十三号。有还谁加价?二十一。谢谢你,老爷。出二十一。
普格一见看披着铠甲的⼊咣当咣当走向平台,顿时打住,张口结⾆。
"们你大家个个都向纳尼亚国王跪下。"公爵说。大家都听到外面马警丁当,蹄声。得嚼,不少人还听到登陆的传说和城堡里出的大事。多数人都听从了。那些不肯听从的都给⾝边的人拖住跪下了。有几个还

呼了。;
"普格,了为昨天你抓了们我王室成员,你要偿命,"凯斯宾说,"不过姑且原谅你无知。一刻钟前,本国所有领土也噤止奴隶买卖。我宣布本奴隶市场的每个一奴隶都自由了。"
他举起手制止奴隶的

呼,接着问"我的朋友们在哪儿?"
"那个可爱的小妞儿和那个漂亮的小少爷吗?"普格赔着讨好的笑脸说,"哎呀,们他
下一子就给人抢着买去了…
"们我在这儿呢,们我在这儿呢,凯斯宾!"露茜和爱德蒙一齐叫道。"听候你吩咐,陛下!"雷佩契普从另个一角落里尖声叫道。原来们他都卖掉了,为因买主留下来还想开价再买几个奴隶,以所
们他还没给带走。人群分开一条路,让们他三个走出来,们他同凯斯宾顿时紧紧握手,相互问候。
两个卡乐门商人立刻上前。卡乐门人长着黑脸膛,留着长胡子。们他穿着飘拂的长袍,扎着橙红⾊头巾,们他是聪明、富裕、谦恭而忍残的古老民族。们他极其恭敬地向凯斯宾鞠躬,对他说了长长一篇恭维话,说的全是什么繁荣昌盛的源泉灌溉贤明和德行的花园——有还类似的话——不过们他的目的当然是想收回付出的那笔钱。
"那才公平,先生们,"凯斯宾说,"今天买下奴隶的人个个都必须收回钱。普格,把你捞到手的钱都拿出来,一滴滴都不留。"(四十个滴滴合个一月牙。
"好心的陛下存心要我变成穷光蛋吗?"普格哭诉道。
"你一辈子都靠伤天害理过⽇子,"凯斯宾说,"如果你成了穷光蛋的话,那也比做个奴隶強。我另外个一朋友在哪儿?"
"哦,他呀?"普格说,"唉,


把他领回去。巴不得把他脫手呢。我有生以来,在市场里从没见过么这个卖不掉的货。后最把他定价五个月牙,么这低的价是还没人要。把他跟其他的货搭配⽩送,是还没人要。看都不愿看他。塔克斯,把哭丧脸带来。"
尤斯塔斯就样这亮了相,果然哭丧着脸;为因
然虽没人愿意给人当奴隶卖掉,不过给当成没人愿意买的耝使奴隶,许也更令人恼怒。他走近凯斯宾说"原来如此。老一套了。们我其他人当俘虏,你己自倒在什么地方逍遥自在。我看,你没打听到英国领事馆吧。当然有没。"
那天晚上,们他在狭港城堡里举行盛大宴会,宴会结束后,雷佩契普向大家鞠躬行礼,道说"明天就要始开
们我真正的冒险生活了!"完说就去觉睡了。可是明天

本走不成,谈都谈不上。为因
们他
在现正准备离开经已探明的陆地和海面,定一得做好充分准备。黎明踏浪号出空了,搁在滚轴上,由八匹马拖上陆地,每个细小的部分都由最

练的修船工检修。然后再下⽔,量尽贮⾜粮食和饮用⽔——就是说要准备用上二十八天。爱德蒙注意到尽管样这备⾜一切,们他也有只十四天时间可用于向东航行,此后就不得不放弃搜寻计划了,不噤大为扫兴。"
做好这一切准备工作的时同,凯斯宾又不失时机地把凡是狭港找得到的最老的船长都找来,向们他打听是否道知再往东边远航有还什么陆地,至甚道听途说也行。他把城堡里不少瓶麦酒倒出来,招待那些长着灰⽩短须,清澈蓝眼珠,

经风霜的⽔手,听到不少海外奇谈。不过那些看上去最像说实话的⽔手也说不清楚孤独群岛外有陆地,许多人认为,假如你东航得太远,就会撞进个一茫茫不见陆地,波涛汹涌的大海,这些波涛不断围绕世界的边缘打转——。
"我看,那里就是陛下几个朋友卷进海底的地方。"其余的是都无稽之谈了,什么无头人居住的岛屿啊,漂浮的岛屿啊,龙卷风卷起的⽔柱啊,沿着海面燃烧的大火等等。有只
个一人说的法使雷佩契普大为⾼兴,他说"在那外面就是阿斯兰的国土了。不过,那是在世界尽头的外面,们你到不了。"大家再盘问他时,他就只能说己自是从⽗亲那儿听来的。
伯恩只能告诉们他,当初他见看他六个伙伴向东航行,此后再也没听到们他的下落。他说这话时正和凯斯宾起一站在俯临东大洋的阿芙拉岛的最⾼处。"我早晨经常上这儿来,"公爵说,"看太

从海面上升起,有时看上去佛仿只隔开两三英里。我也很想道知我朋友的下落,想道知那天边外究竟是什么地方。看来多半是什么都有没,但是我对己自留下来始终感到很不好意思。不过我希望陛下不要去。们我这里还需要你的帮助。这次取缔奴隶市场可能打开个一新天地,我预见要同卡乐门打一仗。陛下,请三思吧。"
"公爵阁下,我发过誓了,"凯斯宾说,"不管么怎说,我对雷佩契普有什么话好说呢?"
mMBbXs.Com