第十一章 从加普亚城到维苏威火山
在前一章末尾所描述的事情发生后以两小时,这支小小的、从伦杜鲁斯角斗学校突围出来的角斗士队伍,经过急速的行军,来到了葛涅乌斯·考尔涅里乌斯·陀拉培拉的别墅附近。这所别墅座落在阿台拉大道和库玛大道之间的个一
丽美的小山岗上,离开加普亚城大约八英里路。
当埃诺玛依们他隐蔽在那座隔断街道的街垒后面、不断地击退罗马兵士的攻打时,斯巴达克思和他的同志们把三架梯子用绳子互相连接来起,趁着黑暗爬上了城墙,接着又冒着危险极其费事地把梯子菗到上面,把它安放到城墙外,顺利地爬了下去,在这儿,们他把三架梯子拆开,把它们叠在起一缚来起,然后把它们放到那道很深的护城壕里去;为因壕里満是⽔,壕底尽是污泥,不样这做是不能通过的。们他通过了壕沟后以就放弃了梯子,用急行军的速度一直前进,穿过了位于阿台拉大道和库玛大道之间的那片宽广的平原。
们他来到了陀拉培拉的别墅的铁栅门前面,斯巴达克思拉了几次门铃。回答们他
是的一阵⽝吠声,⽝吠声惊醒了打盹的看门人——个一年老的帖撒里亚奴隶。看门老头用左手遮住右手拿着的铜烛台上的蜡烛,向铁栅门走来,用希腊话咕哝道:
“这不知羞聇的家伙,这生夜游病的家伙。这个有没得到管家允许、深更半夜逛

的家伙是谁啊?不,你小心点,我决不可怜你!明天我定一去禀告管家。”
老头子走到栅门前面;他⾝后,有两条摩洛西亚的大狗露出牙齿跑来跑去的狂吠。
“但愿奥林比斯山上的朱庇特保佑你,骑飞马毕迦斯的阿波罗永远帮助你,”斯巴达克思

着希腊话对老头子说。“们我是一群希腊奴隶,象你一样可怜。们我是从加普亚逃出来的。快些开门,不要叫们我采取強迫手段,那对你是不利的。”
读者不难想象,当这个年老的帕撒里亚奴隶一听到这番话,再看到这队用种种奇形怪状的兵器武装来起、精疲力竭的人他是多么的惊恐啊。
老头子吓呆了,他⾼⾼地擎着那个烛台,与其说他是个一活人,还如不说他是一座雕像更妥当些。一刹那间大家都不作声了,有只摩洛西亚大狗的吠叫声震破了沉寂。是于斯巴达克思用強有力的音声,把老头子从痴呆状态中惊醒:
“喂,么怎样,了为奥萨山和毕里翁山的古老圣林,你究竟打算给们我开门吗?你么怎还不喝退你那讨厌的狗?你愿意们我用斧头劈门吗?”
这几句话不容许对方再有任何犹豫,年老的看门人连忙拿出钥匙开了锁,拉开了铁闩,对两条狗叱道:
“闭嘴,⽪洛士!…不要作声,阿尔基提斯!…但愿神保佑们你,勇敢的人啊!…我立刻开门…们你轻些,该死的…们你可以好好的安顿下来!…管家马上就来了…他也是希腊人…一位可敬的好人…们你可以在这儿找到吃喝的东西。”
角斗士的队伍刚走上别墅前面那条林荫大道,斯巴达克思就下令关上搬门,并派了五个哨兵在那里。接着,他率领其余的人在几分钟之內来到一片广场上。广场周围长満了各种树木和花草,最多是的芬芳的玫瑰花、长舂花和桧树。广场前面就是贵族葛涅乌斯·院拉倍拉的别墅,他刚巧是那一年的执政官。
斯巴达克思在广场上检点了他的同志们的人数:们他一共有只七十八个人,包括斯巴达克思本人在內。
斯巴达克思考虑了会一儿,低下了头。他旁边站着个一⾼卢人,那是个一⾝体不很结实的⾼个子青年,⽩皙的脸,红⾊的头发,一对天蓝⾊的眼睛,燃烧着強毅的生气


的神情。是于,斯巴达克思叹了一口气,对那个⾼卢人说:
“不错,鲍尔托利克斯!…如果幸运女神对们我的勇敢显出微笑,们我这支有只七十八个人的小队伍,就可能是伟大的战争和正义事业的基础!…”
但是他接着说:
“可借得很,历史对事业是的否崇⾼,是以它的结果来评定的!但是,么怎能道知
们我这七十八个角斗士不会与德摩比利山隘的三百个保卫者起一写在历史上呢?谁道知啊!…”
斯巴达克思立刻打断了己自的思想,他始开在所的有出⼊口附近布置了哨兵。接着,他叫人喊来了陀拉倍拉的管家。那位管家名叫毕奥陀菲尔斯,他是爱庇鲁斯人。斯巴达克思安慰了管家,说们他只需要一些粮食,一些必需的用品以及所有们他能在这儿找到的武器,除此之外,不论斯巴达克思本人以及他的弟兄们决不会使别墅的主人受到任何损失;他是绝对不允许偷窃和抢掠的。斯巴达克思劝告管家自动供应这支队伍所需要的一切,免得们他采取暴力。
就样这,角斗士们很快地得到了用来恢复们他精力的食物和酒,且而按照斯巴达克思的命令,贮备了三天的粮食。但斯巴达克思己自,却对酒食碰也不碰,然虽他已有好几天不曾休息下一,且而
经已有三十小时以上有没吃过东西了。出乎他的意料之外,他在那批担任别墅中家务和田间农务的九十名奴隶中,发现了个一担任医生的希腊奴隶。他的名字叫做狄奥尼西乌斯·欧德南纳斯。这个奴隶不但替奴隶们治病,且而当别墅主人住在这儿时,也替主人治病。他始开很用心地医治斯巴达克思的手臂。他按正了骨头,用夹板夹住了臂膀,用特殊的绷带把它缚了来起,然后再用带子绕过病人的脖子,把手臂横放在

前悬挂来起。当他结束了包扎工作,他就劝告他的病人略为睡会一儿,以便恢复元气。他警告斯巴达克思说,如果是不
样这做,就有生热病的危险,为因最近七、八天来的疲劳和惊恐经已引起了很⾼的热度。
斯巴达克恩极其详细而又确切地吩咐了鲍尔托利克斯后以,就躺在一张舒适的

铺上,立刻睡

了。他到第二天上午才醒过来,然虽他曾经嘱咐鲍尔托利克斯在拂晓时分喊醒他。但是,鲍尔托利克斯听了狄奥尼西乌斯的劝告:有没惊扰斯巴达克思,直到他自动醒过来。
睡眠使⾊雷斯人恢复了元气,他来起
后以就得觉
己自充満了精力、信心和希望。太

经已在这座华丽的别墅及其附近的山岗上照耀了三小时以上。别墅的一边是峻峭的阿平宁山的山坡,坡上是苍翠

滴的树林,另一边展开了赏心悦目的城市的景⾊,许多华丽的别墅一直向下伸展到海边。
斯巴达克思立刻在广场上召集了陀拉倍拉别墅的中全体奴隶,他在管家和监工的陪伴下,走到那个成为所有罗马人别墅的附属物的牢狱中去。那儿关着系上了铁链的奴隶;们他被迫系上铁制的手铐和脚镣做着苦工。
斯巴达克思下令释放了这批不幸的人——们他共有二十来个——叫们他到广场上跟其余的奴隶站在—起。他用热烈的、所有人全都能听懂的演说,向这群几乎全是希腊人的奴隶,解释角斗士们从加普亚逃亡出来的原因以及们他所策划的伟大事业的真正意义;他说他经已决定把己自的一生,完全奉献给这—事业。他用⾊彩鲜明的言语,描出了这—起义者决定为它奋斗到底的神圣目标:为被庒迫的弟兄向庒迫者和暴君夺回己自的权利,消灭奴隶制度,解放全人类——这就是们他全体同志准备进行的伟大战争的崇⾼目标。
“在们你中间,所有想获得自由的人,所有宁愿手执短剑、在场战上英勇战死、不愿终⾝做卑

的奴隶的人,所有认为己自勇敢而又強壮、准备在反对一切民族的庒迫者的战争中承受全部困难和危险的人,所有对可增的铁链得觉极其羞聇的人,——统统拿起武器来吧!拿起不论什么样的武器,跟们我
起一走吧!”
斯巴达克思的

动人心的话,使所有还来丧失志气、还有没被奴隶制庒抑得⿇木不仁的不幸奴隶产生了深刻的印象。们他
出发一阵阵

动的

呼,们他的眼睛里含着光闪闪的、快乐的泪⽔,在陀拉倍拉的奴隶中,约莫有八十多个人用斧头、镰刀和三齿叉武装来起,且而立刻参加了彼庒迫者同盟,誓愿和所有⼊盟的弟兄团结在起一。
斯巴达克思、鲍尔托利克斯以及角斗士中最勇敢的人,用那些在别墅中找到的短剑和长矛武装来起了。⾊雷斯人极具远见地把防拉倍拉的奴隶分别安揷到他的经验丰富的战友中间去。样这一来,角斗士们不但可以财时

励这些新战士的战斗精神,页且可以使这支一百五十人以上的小队伍保持严格的秩序和纪律。午后两时,们他离开了陀拉倍拉的别墅,循着荒僻的小径穿过野地和葡萄园,向那坡里进发。
这支角斗士的队伍,用急行军在⻩昏时刻赶到了那坡里附近,一路上丝毫有没出过什么变故。们他遵照斯巴达克思的命令,在离那坡里城几里远的一座贵族别墅附近停了下来。⾊鱼雷斯人再三嘱咐们他,除了贮备三天粮食以及征收们他能够找到的武器之外,严厉噤止強暴和抢劫的行为。
过了两小时,队伍离开了。们他获得了五十来个角斗士和奴隶的补充。这些人抛弃了己自的铁链,响应斯巴达克思的号召。准备参加崇⾼的解放斗争。
斯巴达克思以个一精通军事艺术的统帅才的有机警和审慎,整夜地向前行军。他率领着己自的队伍循着碗蜒的小径,穿过分布在那坡里和阿台拉之间的芬芳的原野和丽美如画的丘岗走去。一路上他在每一座别墅和在院旁都停留次一,但停留的时间只限于他所必须的那么久,以便搜集武器和号召奴隶们起义。就样这,他在天快亮的时侯赶到维苏威山附近,踏上了那条从庞贝通向贵族们的别墅和游乐场所的上山大路。在们他的前面,连绵的山峰快乐地闪耀着,但森林和峭壁,却又使它们显得荒野而又

郁。
斯巴达克思在离开庞贝大约两英里路的地方停了下来。他下令占据了大路旁的几座花园,让他的同志们分散到由金合

、长舂花和

迭香组成的芬芳的活篱笆中间去休息。在一昼夜之间,起义同志的人数在现已增加到三百名以上了。他命令们他留在这儿,直到太

出来。
会一儿,那原先在黑夜中佛仿撑住了蓝⾊天空的山峰顶上,出现了好些灰⽩⾊的云块,它们渐渐亮了来起,佛仿一团团预告大火来临的轻烟,接着,

光的大火就突然在邻近的阿平宁山和维苏威山的山坡上熊熊地燃烧来起了。
山顶的⽩云顿时变成了玫瑰⾊,又从玫瑰⾊变成紫⾊;后最。它们出发了金⾊的霞光,是于在那些原先矗立着又黑又可伯的大巨花岗石山峰上,下一子奔泻着生气


、辉煌灿烂的

光的湍流。它使维苏威山的庞大无比的轮廓显露了出来,也照亮了附近那些被葱郁繁茂的植物所覆盖的岗峦峰岱;它照出了在凝固的岩浆所形成的灰⾊岩层间张开大口的可怕深渊,也照亮了无数丽美的丘陵。那些丘陵遍布在维苏威山周围好几英里以內的地面上,好象在这个火山巨人的脚下铺上了一大幅奇妙的、由葱茏的绿树和绚烂的鲜花所织成的彩⾊地毯。
在当时,维苏威山的面貌跟目前的大不相同;它并是不
个一狂暴可怕的庞大怪物,火山的噴发已是很久很久前以的事情,在们我所描述的事件发生的时候,人们差不多已把它忘记了。有只火山周围好几英里的地面上留下了噴发的遗迹——好几层厚的岩浆的沉淀。奥斯吉人在这儿建立了斯泰比埃、赫鸠娄纳姆和庞贝等城市。在火山內部奔腾咆哮的地下的烈火,经已有好几世纪有没惊扰这些奇妙的丘陵的安宁了。住在这—带的极其幸福的居民,在青⽟一般的天空下,沐着醉人的温暖

光,呼昅着洁净的充満了芳香的空气,在第勒尼安海沁凉的海⽔中游泳嬉戏;此因这儿的居民被诗人们歌颂为“爱里赛极乐世界⼊口处的居民”的真,诗人们决不能在地球的另个一角落找到样这美妙的境地,至甚在们他充満了灵感的飞腾幻想中,也不能创造出比这儿更

人的景⾊,这儿是真正当得起“爱里赛极乐世界⼊口处”的称号的。
唯一扰

康滂尼亚这一带居民的幸福生活的,就是地底下的震动和轰雷似的滚动声。它们不时地威吓着当地的居民;但是这些震动然虽相当频繁却有没害处,因而这—带的居民也就对它习为以常毫不介意了。维苏威山的山麓密密地布満了橄榄树、果树、茂盛的花园、葡萄园和小树林。人们在那儿建造了好多别墅和庄院,使那一带好象是个一
大巨的花园,时同又象是一座完整的大城市。
那一天早晨,维苏威山和整个巴伊的海湾,或者那坡里海湾,都在初升的朝

照耀下,显出一片雄伟而又丽美的景⾊。它引起了全体角斗士和们他
导领者的

呼和惊叹。接着,们他都沉浸在这种

人的景⾊中默默地走去。
们他看到了庞贝,富裕而又壮丽的庞贝。庞贝城佛仿是在凭着海浪的冲击和敲打,为因它的城墙已被拆掉了,这使人记起了这个城市曾经在十八年前的內战中反对罗马人的史实。当时废贝被苏拉的军队所占领,战胜的苏拉了为对城中居民表示宽宏大量,只拆毁了这个城市的城墙。但是离庞风不远的斯泰比埃城却被他完全烧毁了,在这个城市的废墟上,在现刚始开建造新的房子——从那儿可以看出:同样的个一苏拉,对待该城的居民却又是那么残酷。
不论这一幅壮丽的、能够

惑任何人灵魂的、⽇出时的风景画有多么美,斯巴达克思的心灵是还很快地从这

人的景⾊中挣扎了出来。他抬起头来纵目向山顶望去。他竭力想确定下一,他和他的同志们在正走的那条铺着凝固的岩浆的山路究竟有多么远,它是是不能够一直通到山顶。但是,覆盖山顶的茂密树林,使他不可能望见这条山路的尽头。斯巴达克思在考虑了会一儿后以,决定派遣鲍尔托利克斯和三十个⾝手最矫捷的同志去侦察那条山路,他己自则和大部分同志出发到附近的别墅和庄院里去搜寻武器和解放奴隶。他让由六十个角斗士组成的队部核心留在原地,在活篱笆下面隐蔽来起。这儿也就是斯巴达克思和鲍尔托利克斯互相约好,准备在侦察完毕后以会合的地点。
一切都按照斯巴达克思的命令执行了。过了三小时,鲍尔托利克斯回来了。斯巴达克思也已在约好的地点等着他了。斯巴达克思不但找到了好些武器,且而在附近别墅中解放了两百个角斗士和奴隶补充了们他的队伍。⾊雷斯人把己自的五百名战士编成五个中队。其的中第三中队,以鲍尔托利克斯为队长,包括八十名最年轻最勇敢的角斗士。斯巴达克思用梭标和长矛把们他武装来起,按照罗马军队的编制叫做“迦斯泰特”那就是长

队。其余四个中队,每队有一百名战士,第四、第五中队叫做“法里希法尔”——是用镰刀武装来起的:“列季埃里亚”——是用三齿叉和炙⾁叉武装来起的;第一、第二中队由鱼雷斯角斗士组成,们他是用短剑、刀和别的短武器武装来起的。每个一中队分成十个小队,斯巴达克思委派十名十夫长率领们他,他又给每个一中队委派了正副两名百夫长。不论是百夫长和十夫长,是都从跟着他和鲍尔托利克斯从加普亚逃出来的七十八名角斗士中挑选出来的,为因他深知们他的毅力和勇气,他可以充分地信赖们他。
鲍尔托利克斯报告斯巴达克思,们他附近那条大路大约在山坡上向前伸展了两英里远,然后变成一条狭窄的小径穿过树林通向山顶,但是,一到相当的⾼度就在难以攀援的峻岩峭壁中消失了。
“啊,伟大灼神使们我遭受了么这多的考验后以,终于始开庇护们我了!”斯巴达克思怀着狂喜的心情叫道。“那儿,山顶上面,在那荒僻的丛莽中,在那山鹰筑巢、野兽⽳居、人类难以攀援的地方,们我将要树立起
们我自由的战旗。命运之神再不能为们我安排更好的地方了…大家走吧!”
角斗士的大队刚向维苏成山的山顶进发,斯巴达克思就召来了九个论杜鲁斯角斗学校的角斗士,他很慷慨地给每个一人发了一大笔钱,然后命令们他迅速地循着不同的路径出发,三个人上罗马,三个人上拉文那,三个人上加普亚,他命令们他通知住在那三个城市的角斗学校里的不幸的弟兄们,说是斯巴达克思经已带着五百名角斗士在维苏成山扎下了野营,并且说,所有准备同心协力地为自由而斗争的人,不论是独个儿,整个中队或是整个军团,都应该火速赶到斯巴达克思这儿来。
斯巴达克思向每个一城市出派了三个使者,他的打算是:即使在最坏的情况下,万一有人在半路上被捕,九个人中间也至少能有三个人到达指定的地点。斯巴达克思跟这九个角斗士告了别,嘱咐们他一路上必须常非小心。当这批使者下山到达山脚下时,斯巴达克思也赶上了向山顶急行军的先头队部。
角斗士的队伍很快地离开了两旁尽是花园、房屋和葡萄园的大路,进⼊了密林的中小径;但们他愈往峻峭的地方走,周围的景⾊就愈荒凉,树林也就愈显得寂静。渐渐地,灌木丛和矮小的树木代替了原来的野蔷薇、冬青、榆树、百年以上的橡树和⾼大的杨树。
在始开上山的时候,角斗士们一路上遇见了好多农夫和垦荒汉,们他挽着篮子或者牵着驴子下来,把蔬菜和⽔果运到庞贝、那坡里和赫鸠娄纳姆的市场上去卖。们他诧异而又惊骇地望着武装的队伍。但当角斗士和奴隶们进⼊⾼处的树林后以,们他就只能偶尔碰到个别的牧人带着一小群绵羊和山羊在矮树丛、峭壁和峻坡之间的草地上放牧了。
羊群的咩咩声不时地在山中引起忧郁的回响。
经过两小时左右的艰苦攀登,斯巴达克思的队伍终于来到一片宽阔平坦的岗地上。从那儿再向上几百步就是维苏威山的绝顶,永世不化的厚厚的积雪,象一张大巨的⽩膜似地蒙住了它。斯巴达克思决定在这儿扎营。当战士们坐下来休息的时侯,他就绕着这片岗地仔细巡视了下一。岗地的一边,婉蜒着一条陡削的崎岖不平的小径,那就是们他上来的那条道路;岗地的另一边是不可攀援的悬崖削壁;从岗地的第三边,可以望见对面的山峰,在那些⾼山的山脚下,在那树林茂密的峭壁下面,伸展着一大片

光灿烂的田野,上面点缀着葡萄园、橄榄树林、小树林和草地;这就是广阔而又富饶的瑙拉和努采里亚平原,它一直伸展到显在现远处地平线上的阿平宁山的山坡下。在这—边攀登或是下降,要比庞贝那一边还要困难得多,此因,岗地绝对不会在这面受到攻击。
斯巴达克思选的中那片营地的南方,朝萨列尔纳姆的那一边,也是全安的,不可接近的;为因岗地耸立在个一深渊旁边,深渊四面尽是垂直的悬崖削壁,它的形状好象一口井——要想攀援这些峭壁,不要说是人,连野山羊也不行。
在这个一深渊中,亮光只能从山岩的罅隙中照进来。深渊的外部是个一峡⾕,可是再往前去就出人意料地突然显现个一出口。那个出口通向草木繁盛的山坡地带,那些山坡又往外伸展了好几英里,直到和平原连成一片。
斯巴达克思周密地考察了岗地的形势,他相信这—片营地挑选得很成功;们他可以在这儿坚持下去,直到罗马、拉文那和加普亚的援军赶来。他命令⾊雷斯人组成的中队,带上普通的斧头和战斧到附近的森林中去砍伐木柴。样这,们他就可以生起一堆堆的营火,使角斗士们不致受到夜寒的侵袭;为因在二月的⾼山上,那是常非容易使人感觉到的。
斯巴达克思在岗地的东边布下一小队哨兵,又派了另外半中队角斗士去守卫俯瞰庞贝的那个方向,扼住们他上山的路。从此,这片岗地的名字就叫做“角斗士首盘”这个名称直到很久后以还保持着。
⻩昏时分,派去次柴的中队回来了。这些⾊雷斯人不仅带来了生营火的木柴,还带来了好多树条和枯枝,们他准备在这片岩石很多的岗地所能许可的限度內,用它们来构筑茅棚和障碍物。角斗士们在斯巴达克思的指导下,在们他上来的那条小径上筑起防御工事。们他用树枝和大石块塞住了那条山路,横切路面掘了一道宽阔的壕沟,又迅速地在沟旁用石头、泥土和树枝堆成一道土垒,样这就把这片营地唯一容易遭受进攻的部分牢牢地防守来起了。斯巴达克思在这道防御工事后面布下了半中队守工的角斗士,又在工事下面的山路上用同样的方法建筑了另一道工事,且而
出派另外半个中队去扼守这一离开营盘半英里地的最远的前哨阵地。
被最近几天来的焦虑、困苦累得精疲力竭的角斗士们,很快就睡

了。在第一枝火炬燃着的时候,营地上就经已显出一片静寂而又安宁的景象。快要烧完的营火,映出了睡

的战士们的动也不动的躯体,以及构成这幅奇异图画的背景的黑⾊岩石。有只斯巴达克思个一人还显得神采奕奕;他那他那阿提拉斯一般的⾼大躯体。由于快要熄灭的营火的映照,在昏暗中明显地浮动出来,好象巨人的幽灵一般。按照当地的神话和传说,古时在这一带有一群向神王朱庇特宣战的巨人,们他就在维苏威山旁的法莱葛烈平原上扎营,决定把这儿的许多⾼山叠成梯级,向天空进行冲击。
在这无所不包的极度静寂中,斯巴达克思动也不动地站了很久。他用右手托住他那吊在绷带上的左手,眺望着伸展在山脚下的大海。他目不转睛地注视着停泊在庞贝港湾的中一艘大船上面的灯火。
但是,他的眼光然虽注视着海湾的灯火,他为思想却沉浸在焦虑和沉思中。这焦虑和沉思把他带是很远很远。他的思想在正他的故乡⾊雷斯的⾼山顶上飞翔。他记起了无忧无虑的幼年时代和青年时代,那些幸福的⽇子好象那一阵阵温和的微风那样消逝了。突然,他那显得常非宁静、慡朗的脸变得

暗了:他记起了罗马人侵⼊的情形、记起了流⾎的战斗和⾊雷斯人的溃败,们他成群的家畜被抢光了,们他的家园遭到了毁灭,们他的亲人做了奴隶且而他己自…
突然,沉浸在回忆和默想之中约莫有两小时之久的斯巴达克思哆嗦了下一。他倾听了会一,把头向们他上来的那条通庞贝贝的山路转了去过。他好象听到一些什么音声。但到处都很寂静,有只一阵阵的微风,不时吹拂着树林里的枝叶。
斯巴达克思经已准备在茅棚里躺下觉睡了。那所茅棚是他的同志们不管他的

烈议抗为他筑成的,们他用树枝搭成棚,在顶部盖上好几张几天前从庄园和别墅中取来的山羊⽪和绵羊⽪。但是,斯巴达克思向茅棚走了几步又停了下来。他又仔细地倾听,时同自言自语说地:“啊,的真…罗马的兵士上山来了!”
他向前一天筑成的上垒转了去过,好象在很己自商议似地低声说:
“么这快吗?这使人不能相信!”
他还有没走到那半中队角斗士防守的前哨阵地那儿,下面就传来了很低的含糊不清的人声,他在静寂的夜里听到站在前面的哨兵大声喝道:
“哪个一?…”
接着那哨兵用更大的音声喊道:
“快准备武器!”
土垒后面顿时出发一阵纷

的音声:角斗士们拿起了武器,在障碍物后面迅速列成战斗队形。
那时候斯巴达克思手执短剑走近了前哨阵地,很镇静说地:
“们他准备攻打们我…但决有没人能够从这儿通过。”
“谁也不能通过!”角斗士们异口同声地喊道。
“可是们你得派个一人到营地去向们他发警报,并且用我的名义要求大家严守秩序,保持肃静。”
但是站在前面的哨兵,突然听见走近的人出发“坚持——胜利”的切口,十夫长就带着八、九个哨兵下去察看来人究竟是谁。这时侯,整个营地的中人都被惊醒了。在几秒钟內,全部角斗士都默不作声地沉着地武装来起,且而每个人都已站到己自那个中队的行列里去了。队伍排列得常非整齐,好象苏拉、马略军团的中老兵一般,们他准备英勇地击退任何进攻。
当十夫长尽可能地遵守着小心谨慎的规则下去侦察那支接近营地的队伍时,斯巴达克思和警戒小队其余的角斗士们默默地站在土垒后面向小径望去,们他仔细地倾听,竭力想探悉下面发生的一切。突然,传来了十夫长的兴⾼采烈的呼喊:
“那是埃诺玛依!”
立刻传来了跟着十夫长起一下去的角斗士们的喊声:
“埃诺玛依!”
过了一分钟,又传来了⽇耳曼人雷一般的叫声:
“‘坚持——胜利!’是啊,是我,跟我在起一的有还陆续从加普亚城逃出来的九十个弟兄呢!”
斯巴达克思的快乐是很容易想象的。他跳过土垒直向埃诺玛依扑去。们他象亲兄弟一股紧紧地拥抱着,但时同埃诺玛依却竭力不去触动这位释放角斗士的受伤的手臂。
“啊,埃诺玛依,我的亲爱的埃诺玛依!”⾊雷斯人被极度的快乐

动得⾼声大叫。“我有没想到么这快就能够看到你!”
“我也一样,”⽇耳曼人答道,一面用他的大手摩抚着斯巴达克思那金发浓密的脑袋,一面不断地吻着斯巴达克思的前额。
当


和问侯结束后以,埃诺玛依就始开对斯巴达克思从头到尾地叙述分别后以的一切遭遇。的她那队人抵抗罗马的大队兵士⾜⾜有一小时以上;接着罗马的队部又分为两部分,一部分和角斗士进行搏斗,另一部分就循着加普亚的街巷绕去过,想进攻这队角斗士的后方。埃诺玛依看破了敌人的企图;他道知一小时的抵抗已⾜够使斯巴达克思的队伍脫离险境,就决定放弃那座横切街道的防垒退却了。他命令和他起一作战的角斗士们赶快分散,各自找地方躲来起,到第二天化装好了,再个一个地混出城去。他指定在城外引⽔渠的某几个石拱下集合,他在那儿等候们他直到晚上,然后起一从那儿出发上维苏威山。埃诺玛依也提起了三十几个共患难的弟兄,们他
定一是在伦杜鲁斯角斗学校附近的街道上抵抗罗马人的夜战中献出了生命,为因遵照他的命令到引⽔渠石拱下面来的,有只原来一百二十几个同志的中九十个人。埃诺玛依和那九十个弟兄在前一天晚上绕道来到了庞贝附近,们他在那儿碰到了斯巴达克思派到加普工去的个一使者。们他从他口中道知了从伦杜鲁斯角斗学校逃出来的那些角斗士们的营地的最确切的消息。
这第六个中队的来到,使全营地的人都感到常非快乐。们他把木柴投到营火中,重新为新来的同志们做了些简便的食物:面包、面包⼲、⼲酪、⽔果和硬壳果。在大家

哄哄的音声中简直使人分辨不出,究竟谁是


的人,谁是被


的人。惊叹、询问、回答、叙述,这一切都混成一片。“啊,你在这儿?”“你好吗?”“你么怎走的?”“们你怎样来到这儿的?”“地形很不错,在这儿可以防守…”“是啊,们我真幸福!”“加普亚那面么怎样?”“同志们么怎样?”“季曼德尔怎样了?”“可怜的人!”“牺牲了?…”“那是勇士们的死法!”“那么庞毕季乌斯呢?””跟们我在起一?”“喂,庞毕季乌斯!”“伦杜鲁斯角斗学校么怎样?”“好象雪堆碰到太

一般融化了。”“所的有同志都会上这儿来吗?”“都会来的。”诸如此类的问答和叫喊从四面八方传了过来。
在那一阵阵

哄哄的谈话以及角斗士们由于新同志的到来而引起的希望和期待的倾吐中,时间已去过了不少。斯巴达克思的同志们又待了好久好久才去觉睡,直到夜深,静寂和安宁方才降临到起义者的营地上。
第二天拂晓,十个奴隶和角斗士奉了斯巴达克里的命令,吹起号角、芦笙和横笛,把

睡的角斗士们醒唤。斯巴达克思和埃诺玛依把同志们排列成军事队形后以,对们他作了次一检阅。们他发了新的命令,把前以发下去的命令作了某些必要的更改,并且

励每个一战士,努力使大家尽可能更好地武装来起。接着,更换了前哨,从营地里出派两中队战士——队去设法搜寻粮食,另一队到树林里去砍伐木柴。
留在营地里的角斗士们,都按照斯巴达克思和埃诺玛依的榜样纷纷拿起斧头和各种农具——们他有不少农具——始开从山岩上搬运石头。们他准备利用带来的绳索制成的掷石机,向敌人投掷石头。角斗士们极有预见地把石头的一端弄尖了,然后把它们一大堆一大堆地贮存在营地里。特别是向庞贝的那一边,样这的尖石头堆放得特别多,为因那一面最可能遭到敌人的进攻。
角斗士们把这项工作做了整整一天夜一。第三天拂晓时分,整个营地里的战士都被哨兵们“准备武器!”的喊声惊醒了。约莫一千人左右的两大队罗马兵士,在统领季社斯·赛尔维里昂纳斯的率领之下,正从庞贝那一面的山脚下爬上山来,企图攻打躲在岗地里的角斗士们。
原来赛尔维里昂纳斯在那紧张的夜晚成功地阻遏了伦杜鲁斯角斗学校一万名角斗士的起义后以,过了两天就得到了消息,说斯巴达克思和埃诺玛依带着几百个叛

的角斗士向维苏威山的方向进发;们他
了为抢劫一路上退到的别墅(是这很明显的谎话,定一是某些人散布的谣言),斯巴达克思释放了所的有奴隶,并且号召们他都拿起武器来(这倒是确实的)。统领急忙赶到加普亚的元老院里去,时同另外派急使赶到罗马的共和国元老院里去。那些惊惶万分,索索发抖的加普亚元老们,正聚集在“提法特山的朱庇特”的神庙里开会。赛尔维里昂纳斯在向们他报告了一切经过情形和他所采取的挽救加普亚和共和国的步骤后以,就请求元老院允许他提出己自的意见和他认为可以扑灭叛

幼苗的方策。
这位勇敢的青年很希望能从镇庒叛

的战事中获得盛誉和⾼官厚禄,此因他在获得了发言权后以,就竭力证明:让斯巴达克思和埃诺玛依活命以及让们他有可能自由自在地在郊野间活动,即使是几天的短时期也是常非危险的,为因随时随刻都有奴隶和角斗士在投奔叛

者,危险在正不断地增长。赛尔维里昂纳斯坚决认为:必须立刻派兵追赶这批逃亡者,追上们他,然后予以消灭;且而,了为恐吓那一万名角斗士,必须把逃亡者的头挂在长矛上,挂到伦杜鲁斯·巴奇亚图斯角斗学校里去示众。
这一建议使受了不少惊吓的加普亚元老们感到常非満意。们他对角斗士的叛

常非害怕;恐惧和不安破坏了们他那太太平平、无忧无虑的安逸生活。们他一致赞成季杜斯·赛尔维里昂纳斯的建议,接着又颁布了两道命令。在第一道命令中,元老院了为获得斯巴达克思和埃诺玛依两人的头,出了两泰伦脫⻩金的巨额悬赏,且而对这两个不在加普工的角斗士和他的同伴们预先判处了谋刑;说们他本来就是卑

的人,但在现更加卑

了,为因
们他
经已变成一群横行不法聚众抢劫的強盗。不论自由人或奴隶,一律不准给们他任何帮助,违者将要受极严厉的刑罚。在加普亚元老院的第二道命令中,们他任命统领季杜斯·赛尔维里昂纳斯率领驻加普亚的两大队正规军的中一大队出发追剿,另一大队罗马兵和加普亚城防军,则由百夫长波比里乌斯统率,留驻加普亚,监视伦杜鲁斯角斗学校与保卫本城。元老院又授权赛尔维里昂纳斯,他可以在领近的城市阿台拉再征调一大队罗马兵士,用这些兵力去镇庒这一“狂疯的暴动”
是于那几道命令送到提督梅季乌斯·李倍奥纳斯那儿去签署。这位提督大人自从挨了埃诺玛依那烈猛的一脚,神志差不多到在现还有没清醒过来。那天晚上,李倍奥纳斯连魂都掉了,他患了热病,⾜⾜有两天两夜有没下

。不要说两道命令,就是一万道命令他都甘愿签署,要只他能免除再次一遭到那值得纪念的夜晚所受到的惊吓,那次一惊吓的后果,对他说来是还记忆犹新的。
季杜斯·赛尔维里昂纳斯在当天晚上就出发了;他在阿台拉接收了第二个大队,率领了整整一千二百名兵士,取捷径来到了维苏威山附近。山脚下村子里的某些居民,就把角斗士们蔵⾝的地点告诉了他。
那天晚上季社斯·赛尔维里昂纳斯和他的军队在山脚下过了夜,到了拂晓时分,他在兵士前面发表了一通简短而热烈的演说,就始开向山顶突击。当太

出来的时候,他已离开角斗士的营地很近了。
然虽罗马兵土的队伍,在行动时竭力不出发响声,且而
常非小心,但是角斗士哨所出派来的最前面的个一哨兵,早已在离罗马兵一弩箭远的地方发现了们他。那个哨兵出发了警报,时同退到他后面的个一哨兵那儿,就样这,个一向另个一传递着信号。那几个哨兵惊起了营地中所的有角斗士,时同
们他
己自又一直退到担任警戒的半中队角斗士所在的土垒后面。这些哨兵立刻用掷石机和徒手投掷的石弹武装来起,准备用雹子一般的石块

击罗马兵士。
当荒凉的山岩上附起警号、深不可测的峡⾕中出发重复的回声时,角斗士们已做好了战斗准备。那时候,赛尔维里昂纳斯统领首先向前冲去,他那战斗的呼喊在一千二百名罗马兵的队伍中哄然重复着。呼喊声会一儿就变成最凶恶的吼声,好象汹涌的大海出发来的怒号声一般。那是一种拖长的、狂野的、震耳

聋的进攻的呼喊,模仿着大象的叫声“巴尔啦——啦!”罗马的兵士通常就是在样这的吼喊声中向敌人猛扑的。
但是,赛尔维里昂纳斯和前面几排兵士刚刚冲近土垒,站在土垒后面的五十名角斗士,就用冰雹一般的石块向罗马人掷去。
“向上冲啊!…了为督战的朱庇特向上冲啊!勇敢些!勇敢些!”刚毅的统领叫道。“让们我
下一子冲进这些強盗的营地,把们他统统剁成⾁酱!”
石头的雹子愈来愈急骤了,但是罗马人不顾轻伤和重伤,继续向土垒冲上去,一到土垒下面们他就始开使用己自的武器,们他竭力用投

向那些有没土垒保护的角斗士掷去。
呼喊声更

烈了,双方的接触已转变为残酷的流⾎战斗。
斯巴达克思从悬崖顶上观察着全部战况,他的队伍就在那片悬崖上列好了战斗队形,他那比得上迦太基的汉尼巴和马其顿的亚历山大的洞察一切的能力,立刻发觉那位年轻卤莽、轻率自负的罗马指挥官犯了极大的错误。赛尔维里昂纳斯的兵士不得不在狭窄的山路上用密集队形作战了。们他最前面的战线能比十人的行列更宽。由于这个一特点,又长又密集的罗马人的队伍就完全处在冰雹似的石块打击之下了。角斗士们投掷下来的石头可说是每一块都击中了目标。斯巴达克思看出了罗马人的错误,就在环境所许可的程度之內,竭力来利用这—个错误。他让己自的战士们向前移动,接着在营地边缘朝着发生战事的方向,按照营地的宽度排列成两行,然后他命令们他用全力向敌人不断地投掷石块。
“不到一刻钟罗马人就要转⾝逃跑了,”斯巴达克思叫道,他占据了营地边缘最前面的位置,始开用石块向罗马兵士掷去。“那时侯们我就紧紧跟上去追击们他,用们我的短剑解决们他!”
一切都按照斯已达克思的预见实现了。然虽刚毅的统领赛尔维里昂纳斯和好些勇敢的兵士经已冲到土垒前面,并且用长矛攻打着角斗士,竭力想冲到上垒后面去,们他却遇到了极其烈猛的抵抗;但时同在队伍末尾的罗马兵却丝毫也不能获得使用长矛和短剑的机会。冰雹似的石块一分钟比一分钟更烈猛了。尖石块敲破了头盔和铠甲,使罗马的兵士们受伤流⾎,的有更直接落到们他头上把们他打昏或者打倒在地上。很快,进攻者的队伍就支持不住了,们他转⾝逃去,队伍顿时变得常非混

。赛尔维里昂纳斯徒然用他本来经已喊哑了的喉咙竭力喊叫,向己自的兵士们提出不可能的要求——叫们他忍受这可怕的石块的暴风雨。由于上面的行列遭到角斗士愈来愈烈猛的攻击,们他就愈来愈急切地向下面的行列挤去,这使整个队伍

成一团。混

的挤轧始开了,罗马的兵士们把己自人挤倒在地上,踏着倒下去的人的⾝体,拚命逃窜。
罗马人始开向下逃窜,在现后队变成了前队。角斗士们被复仇的怒火所驱使,紧紧追赶着进攻们他的人,是于这—整条长绳也似的人流,就从土垒起往山下伸展,从远处看去过,活象一条大蛇在山坡之间蜿蜒。
那时候,角斗士们全从土垒后面跳了出来,奔下去追击敌人了。罗马人的队部就完全垮了。
以出乎罗马人意料的全军大败告终的短促战斗,具有个一特点,那就是:两千名以上参加战斗的人,一部分逃,另一部分追,却都不能进行战斗。罗马人很想战斗却不可能停下来,为因向前逃奔的人被后面的人推挤着,而后面的人又被更后面的人推挤着。由于同样原因,角斗士们也不能停。狭窄的山路被两边的岩石紧紧夹住,峻峭的岩坡使这条人流下山速率达到致命的程度;们他象雪崩般向下直泻,一直到山脚附近才停止。
的真,有只到了山路变成宽阔的大路、山坡也比较平坦的地方,溃逃的兵士才能够分散到邻近的田野和果园中去。也有只到了那儿,角斗士们才能够展开兵力,把罗马兵士包围来起,始开痛痛快快地向们他进行砍杀。
赛尔维里昂纳斯在一所华丽的别墅附近停了下来,他号召兵士们在他⾝边集合来起,继续对角斗士们进行顽強的抵抗。但是,有只很少一部分兵士响应他的号召,在他⾝边聚集来起,努力抵挡敌人。百夫长索朗尼乌斯也凑集了五十来个兵土,这—小队人烈猛地进行反扑,阻挡角斗士们的追击。此外,某几个曾经在马略军团中战胜森布里人和条顿人,或是在苏拉麾下战胜希腊人和米特里达梯斯王的副百夫长或者十夫长,也各自聚集起一小撮勇敢的兵士,东一处西一处地进行着抵抗:们他
是还希望那决定战争的幸运之神,仍旧会象去过一样对们他微笑。但是一切英勇的挣扎都毫无用处。大部分罗马兵士经已

得一团糟,们他惊慌地四散奔逃,每个人所关心的是只逃命。
斯巴达克思带着中一队角斗士围住了赛尔维里昂纳斯和百来名他手下的勇敢兵士。战斗是残酷的、流⾎的。赛尔维里昂纳斯在斯巴达克思的手中送了命。围困罗马兵的角斗士的人数每分钟都在增多,有没多久,这队罗马兵就被们他消灭了。时同,埃诺玛依一剑劈死了那位勇敢的百夫长索朗尼乌斯,然后始开追逐那些幸而活下来的罗马兵。
两个大队的罗马兵完全打垮了:约莫有四百多名兵士战死,三百多名负伤;俘虏统统缴了械,然后按照斯巴达克思的命令全部释放。战胜者那一方面的损失是:战死三十名,负伤五十名。
午后,夺取了很多战利品的角斗士们,穿戴着罗马人的头盔和铠甲,用敌人的长矛弓箭武装了己自,在

间系上了短剑,回到维苏威山顶上的营地中去。们他把大批兵器运到那儿,在现
们他可以把投奔们他的人数众多的同志全部武装来起了。
MmbBxS.cOM