第4章
纽约城里的宾西法尼亚火车站毁于XX世纪末期。至于毁灭的原因,早已遗失在历史的

雾之中。在它被毁之前旅经此地的千百万旅行者并不道知,这个火车站时同也是联系去过与在现的驿站。这个大巨的终点站內部是按照古罗马的卡拉卡拉浴场①复制的。与此相同是的玛丽亚·博蒙特占地宽广的公馆。就是此人,被她那一千个腻友兼死敌称为“金尸”
①卡拉卡拉浴场修建于公元206到217年,由卡拉卡拉皇帝揭幕而得名,可容1500人。在古罗马,浴场犹如个一大型的休闲中心,除了浴沐设备外,有还运动场、图书馆和花园艺廊。到了现代,这里时常上演露天歌剧,玛丽亚的公馆也是样这
个一地方。
本·赖克轻快地走下东面的坡道,⾝边是泰德医生,口袋里揣着谋杀。脑中所想与所见所闻

叉在起一:楼下宾客的模样…
制服、⾐裙、出发磷光的⾁体、修长的⽟腿上柔光闪烁…紧张再紧张…
人声,乐声,通报声,回声…紧张,忧惧,纠纷从此始开…⾁体、香⽔、佳肴和美酒混合在起一所出发的芬芳,加上金光闪闪的华贵装饰,美妙啊…紧张,忧惧…
是这
个一⻩金陷阱,下面就是死亡。死亡…上帝啊,经已失传了七十年…一项失落的艺术…和放⾎、外科手术、炼金术一样,失传了…我将重新召回死亡。是不精神病人和争吵打闹者一时冲动之下草率、狂疯的杀戮…而是正常人的、深思热虑的、有计划的、冷⾎的…
“看在上帝份上!”泰德低声道“小心,伙计。你的谋杀在正现形。”八,先生;七,先生…
“样这好多了。过来的那位是透思秘书之一,负责透思来宾,剔除其的中不速之客。继续唱。”
是这一位⾝材修长、苗条柔软的年轻人男,一脸热情,平头金发,穿着紫罗兰宽松上⾐和银⾊女式裙

。“泰德博士!赖克先生!我都说不出话来了。的真,连‘一’这个词我都说不出来了。请进!请进!”
六,先生;五,先生…
玛丽亚·博蒙特分开众人,

上前来,她张开双臂,⾚裸的

部也张开着…的她⾝体通过气体力学外科手术做成了夸张的东印度人的体型:膨

的臋部、膨

的腿肚和膨

的镀金Rx房。对于赖克来说,她是⾊情业大船的船头金徽——闻名遐迩的“金尸”
“本,亲爱的家伙!”她以做过气体力学外科手术的人特的有力量紧紧拥抱他,巧妙地将他的手嵌进己自的啂沟“你能来真是太太奇妙了。”
“你的整容术做得太太太过分了,玛丽亚。”他在她耳边悄声说。
“找到你丢的那一百万了吗?”
“我的手不正放在上面吗?亲爱的。”
“小心了,鲁莽的爱人,有录像机,我这场绝妙派对里任何一点点动手动脚可是都记录在案的。”
赖克越过的她肩膀向泰德投了个询问的眼⾊,泰德摇头摇,要他尽管放心。“来会会大家吧,”玛丽亚说,拉住他的手臂“之后咱们有是的二人时光。”
上面拱顶的灯光又次一改变了光谱,人们的服饰都变了颜⾊。
刚才泛着红粉珍珠⺟⾊的⽪肤在现
出发怪诞可怕的冷光。
在他左侧的泰德出发预先安排的信号:危险!危险!危险!
紧张,忧惧,纠纷从此始开。紧张,忧惧,纠纷从此始开。
玛丽亚在正介绍另一位超感秘书,一脸热情,平头红发,穿着紫红⾊宽松上⾐和普鲁士蓝女式裙

。
“拉瑞·费腊,本。我的另一位社会秘书。拉瑞一直想见你,想得要命。”四,先生;三,先生…
“赖克先生!我太

动了,的真,连一这个词都说不出来了。”
二,先生;一!
赖克微笑致意,年轻人走开了。泰德依然不离左右保驾护航,他向赖克点点头,示意有没危险。顶灯又次一变换。来宾们服装的一部分像好看不见了似的。赖克向来排斥这种带紫外线透视区的服装嘲流,他一⾝不透明的外套,稳稳地站着,轻蔑地着看周围那些飘忽、搜索、评估、比较、求渴的目光。
泰德出发信号:危险!危险!危险!
紧张再紧张…
个一秘书出在现玛丽亚肘边。“夫人,”他结结巴巴说地“出了个小小的意外。”
“么怎回事?”
“是切威尔家那个男孩。盖伦·切威尔。”
泰德的脸绷紧了?“他么怎了?”玛丽亚穿过人群望去。
“噴泉左侧。个一骗子,夫人。我透思了他,他有没得到邀请。
他是个大生学,和别人打赌说他可以混进派对。他打算偷一幅您的画像当作证据。”
“我的画像!”玛丽亚说,目光勾直勾盯进年轻的切威尔⾐服上的透视区“他对我么怎看?”
“夫人,要看透他极其困难。我认为他除了一幅画像,还想从您这里偷走更多的东西。”
“哦,他会吗?”玛丽亚快乐地咯咯笑来起。
“他会的,夫人。要把他赶出去吗?”
“不。”玛丽亚又扫了一眼那个结实的小伙子,然后转回⾝“他将得到他的证据。”
“且而无须偷窃。”赖克说。
“妒忌!妒忌!”她大声议抗“咱们用餐吧。”
赖克暂时挪步一旁,回应泰德的紧急信号。
“赖克,你必须放弃。”
“见鬼是这…”
“那个切威尔家的男孩。”
“他么怎了?”
“他是个二级。”
“该死的!”
“他聪慧早

…我上周六在鲍威尔家见过他。玛丽亚·博蒙特从来不邀请透思士到的她公馆。我是都靠你才进得来。我原本指望这儿有没外来透思士的。”
“这个透思小鬼却偏偏要来闯派对。真他妈的!”
“放弃计划,赖克。”
“许也我可以躲着他。”
“赖克,我可以屏蔽那些社

秘书,们他
是只
级三。但们他再加上个一二级,我无法保证定一能控制住们他。即使他是只个孩子。他年轻,许也太紧张,无法好好透思,但是我不能保证。”
“我不放弃,”赖克喝道“我不能。我冉也得不到像样这的好机会了。就算道知
后以
有还机会,我也不会放弃。我不能够放弃,我満鼻子是都德考特尼的臭味。我…”
“赖克,你不可能…”
“别争了。我定一要⼲到底。”赖克的怒气对准泰德紧张的面孔来了个大发作“我道知你在找机会从这件事中脫⾝。你经已退不出去了。们我同在一条船上,是拴在一条绳子上的蚱蜢,从在现起直到毁灭。”
他调整扭曲的面孔,挤出个一冰冷的微笑,和女主人一块儿坐进桌边的沙发。和去过一样,在现的情人依然有互相喂食的习惯。但是,这种源自东方的亲密姿态如今却已堕落成了充満情⾊意味的表演。伴随着小口食物是的⾆尖轻舐手指,食物时常在嘴

之间直接分配,葡萄酒在两张嘴中来回流动,糖的传递至甚更加亲密。
赖克忍受着这个过程,焦灼难耐之情在里心沸腾,等待着泰德说出那个至关重要的词。泰德的报情工作的一部分就是找到德考特尼在这座宅子里的蔵⾝之处。他望着那个小个子透思士在用餐者的人流中游走、透思、窥探、寻找,直到他后最绕回来,否定地摇头摇,向着玛丽亚·博蒙特做了个一手势。显然玛丽亚是惟一的信息源,但是在现她正舂心

漾、“

”致


,无法轻易探测出的她其他思想。类似样这的危机永无休止,必须依靠杀人者的直觉来应对。赖克站起⾝,径直穿过噴泉。泰德截住他。
“你想⼲什么,赖克?”
“你有还什么不明⽩的?我必须把那个切威尔家的小伙子从她脑子里赶出去。”
“么怎赶?”
“难道有还别的办法吗?”
“看在在上帝份上,赖克,别靠近那个男孩。”
“别挡我的道。”赖克猛然迸发的野蛮冲动让泰德畏缩了。他惊骇地出发
个一信号,赖克努力控制住己自。
“我道知这确实要冒险,但是并有没你想的那么糟糕。首先,他年轻,缺乏经验。第二,他是个骗子,且而很害怕。第三,他的功夫还不到家。不然,他就不会那么容易让娘娘腔的秘书识破。”
“你能控制己自的意识吗?你能双重思考吗?”
“我脑子里有一首歌,有还一大堆烦心事,跟这些相比,双重思考简直是件让人愉快的事。在现你他妈的别挡我的道,准备好透思玛丽亚·博蒙特。”
切威尔个一人在噴泉边吃东西,笨拙地极力扮成一名客人。
“匹普。”赖克说。
“波普。”切威尔说。
“比姆。”赖克说。
“巴姆。”切威尔说。
耍完这套时尚把戏之后,赖克悠闲地在男孩⾝边坐下“我是本·赖克。”
“我是咖伦·切威尔…我是说…盖伦。我…”他显然被赖克的大名震住了。
紧张,忧惧,纠纷从此始开。
“这首该死的歌。”赖克喃喃道“几天前第次一听到,从此后以再也不能把它从脑子里赶出去了。玛丽亚道知你是个闯派对的,切威尔。”
“噢,不!”
赖克点点头。紧张,忧惧…
“在现我应该撒腿就跑吗?”
“不带上画像?”
“你连这也道知?这间房里定一有个透思士。”
“有两个。的她社

秘书。你样这的人就是们他的工作。”
“那画像该么怎办呢,赖克先生?为这事我押了50块信用币。
你应该道知打赌意味着什么。你是个一赌…我的意思是,金融家。”
“你在现肯定很⾼兴我是不透思士吧,呃?没关系。我没得觉受了侮辱。看到那个拱门了吗?笔直穿去过,然后右转。你会发现一间书房,墙壁上挂満了玛丽亚的肖像,是都用人造宝石制作的。你自便吧。她永远不会发现丢了一幅。”
男孩子跳了来起,食物撒了一地。“谢谢,赖克先生。有朝一⽇我会报答你的。”
“如比?”
“你会吃惊的。我恰好是个一…”他差点说溜嘴,好在及时控制住了己自。小伙子的脸唰地红了。“你会发现的,先生。再次感谢你。”他飞快地穿过底层大厅向书房冲去。
四,先生;三,先生;二,先生;一!
赖克回到女主人⾝边。
“淘气的爱人,”她说“你给哪个姑娘喂食去了?我要把的她眼珠子抠出来。”
“切威尔家的孩子。”赖克同答“他问我你把画像收蔵在哪儿。”
“本!你有没告诉他吧?”
“当然告诉了。”赖克咧嘴一笑“他经已上路去拿了,然后他会溜走。你道知我嫉妒。”
她从沙发上跳来起,飞快地奔向书房。
“巴姆。”赖克说。
晚上十一点光景,堂皇的晚餐让这群人个个热情⾼涨,奋兴万分。这种

情有只独处和黑暗才能平和下去。玛丽亚·博蒙特从不让的她客人扫兴,赖克希望她今晚也不会。玛丽亚,玩沙丁鱼游戏吧。明确这一点几乎与道知德考特尼的蔵⾝之地发生在同一时间。泰德从书房回来了。
“我不晓得你是么怎应付去过的,”泰德耳语“你简直在大声广播嗜⾎意念,每个一思维频段都在广播。他就在这里。有没仆从,有只两个玛丽亚提供的保镖。金斯是对的。他虚弱得要命,奄奄一息…”
“让他的病见鬼去吧。我会把他治好的。他在哪里?”
“穿过西面的拱门,右转。上楼,穿过天桥。右转,画廊。在《鲁克丽斯受辱》①和《遭劫掠的萨比奴女人》②两幅画之间的门…”
①《鲁克丽斯受辱》,莎士比亚的叙事长诗,此处指

据该诗歌创作的绘画作品
②《遭劫掠的萨比奴女人》,法国作家普桑(1594~1665)的名画。
“听来起很有象征

。”
“打开门,向上走一段楼梯就是接待室。两个保镖在接待室里。德考特尼在里面。那是玛丽亚祖⽗建造的古老的婚礼套房。”
“上帝啊!我将再次使用那套房。我将举行他和谋杀的婚礼。事后溜之大吉,小古斯。别为以我不能。”
“金尸”始开大声叫嚷,唤起大家的注意。的她脸为因流汗而透红发亮,她站存两座噴泉之间的讲台上,浴沐在強烈的红粉⾊光束中。玛丽亚拍手示意安静。她

润的手掌拍击在起一,回声在赖克耳中轰鸣:死亡。死亡。死亡。
“亲爱的!亲爱的!亲爱的!”她叫道“们我今晚将享受大巨的快乐。们我将给你提供们我这里独特的乐娱。”一声庒抑的呻昑从客人中间传来,个一醉醺醺的音声嚷道:“别搞我,我是只个游客!”
众人的哄笑声中只听玛丽亚的音声道:“淘气的爱人们,别失望。们我要做个一绝妙的古老游戏,且而要在黑暗中玩这个游戏。”
头顶上的灯始开变暗,然后灯光消失了,伙伴们

呼来起。讲台依旧闪亮,在灯光下,玛丽亚拿出一本破破烂烂的书。赖克的礼物。
紧张…
玛丽亚缓缓翻动书页,为因不习惯印刷体文字,眼睛不停地眨巴着。
忧惧…
“是这
个一游戏,”玛丽亚大喊“叫做‘沙丁鱼’。难道不

人吗?”
她呑了

饵。她上钩了。三分钟內我就会隐⾝。赖克摸了摸己自的口袋——那把

和视紫红质弹。紧张,忧惧,纠纷从此始开。
“挑出个一玩家,”玛丽亚读道“扮演沙丁鱼的角⾊。那个人就是我。所的有灯都关掉,沙丁鱼任意躲在屋中某处。”玛丽亚费力地往下介绍,大巨的大厅渐渐沉⼊黑暗,只剩台上那一束红粉⾊的光。
“接下来,每个一找到这些沙丁鱼的玩家也加⼊它们,躲在同个一地方。而后最一人,也就是失败者,被独自留在外面的黑暗中。”玛丽亚合上书“亲爱的,们我大家都会对那个失败者感到常非遗憾,他将错过好东西,为因
们我将用一种可爱的新方法来玩这个老游戏。”
讲台上那后最的一束光融⼊黑暗之际,玛丽亚剥下的她长袍,露出气体力学外科手术塑造出的奇迹——令人叹为观止的裸体。
“们我要像样这玩‘沙丁鱼’!”她喊叫。
后最的光闪烁了下一,熄灭了。宾客们雀跃

呼,大笑声和掌声如雷鸣般震响,随后是⾐服从⽪肤上脫去时擦摩
出发的轻响,偶尔传出撕裂的音声,然后是低声惊呼以及随之而来的更多笑声。
赖克终于隐⾝了。他有半个小时的时间溜进公馆內部,找到并杀死德考特尼,然后回到游戏现场。泰德则负责盯死透思秘书,让们他无法透思他的袭击线路。是这
全安的。除了那个切威尔家的男孩之外一切都常非简单、常非
全安,他必须抓住这次机会。
他穿过主厅,从拥挤的⾁体中挤出去,进⼊西拱门。他穿过拱门进⼊音乐室,然后右转,摸索着在黑暗中寻找楼梯。
在楼梯底层,他被迫爬上⾁⾝组成的障碍物,章鱼般的手臂试着要把他拖下来。他登上了楼梯,17级没完没了的台阶,他感到己自走着走着,穿过了一条封闭的天桥,桥面覆盖着天鹅绒。突然间他被抓住了,个一女人把己自的⾝体紧庒在他⾝上。
“你好,沙丁鱼,”她在他耳边轻语。的她⽪肤随即感到了他的⾐服。“噢喔——”她叫来起,感到了他

前口袋里那坨硬坚的

的轮廓“那是什么?”他把的她手打开。“聪明点,沙丁鱼,”
她格格笑来起“从罐子里出来吧。”
他把己自从她⾝边剥离,在天桥尽头撞伤了鼻子。他右转,打开门,发现己自已置⾝于一间超过50英尺①长的拱形画廊里。这里的灯也熄灭了,但是冷光画在紫外线聚光灯下出发的光使画廊里充満了琊光。画廊是空的。
在栩栩如生的鲁克丽斯和大群萨比奴②妇女之间是一扇与墙壁齐平的打磨光亮的青铜门,赖克在门前停了下来,从他的后⾐袋里掏出小小的视紫红质离弹子,试着用他的拇指和食指捏牢这枚小铜块。他的手

烈地战抖着,愤怒和仇恨在他体內沸腾,嗜⾎的冲动让他脑海中浮现出德考特尼痛苦不堪的景象,一幕又一幕地上演。
①1英尺=0.3048米
②生活在古代意大利中部的民族,公元前3世纪被罗马服征
“我主!”他叫嚷“他也会那样对付我的。他在正撕我的喉咙。我在为生存而战。”他在狂热中把这份祈祷三倍、九遍地叠加。
“支持我,亲爱的主啊!今天,明天和昨天,支持我!支持我!支持我吧!”
他的手指稳定了。他拿稳视紫红质离子炮,然后推开青铜门。
画廊的光亮映出通向接待室的九级台阶。赖克的大拇指指甲在铜块上一弹,和弹起一枚硬币一样。视紫红质弹弹进了接待室。赖克移开双眼,接待室里闪过一道略带紫⾊的冷光。赖克如猛虎般一跃而起,跳上楼梯。两个博蒙特提供的保镖坐在长椅上,们他就是在这里遇袭的。们他的脸部松垂,视觉被摧毁了,时间感也被毁掉了。
如果在他完成行动之前,有任何人进来发现了警卫,那他便有只死路一条。如果警卫在他完成之前苏醒过来,他是还
有只死路一条。不论发生什么,这是都和毁灭的一场后最的博赌。赖克把己自残余的理智抛在脑后,推开一扇装饰着珠宝的门,进⼊婚礼套房。
MmbBxS.cOM