奈吉甫的离别之苦
从教长的修道院出来,在雪中返回旅馆的路上,卡想很快又可以见到伊珂了。在经过哈立特帕夏大街时,先是碰到一大群民人

的支持者,来后又碰到从大学⼊学试考补习班出来的生学。们他聊着晚上的电视节目,聊着搞化学的人的花招,正如我和卡那个年纪时一样,互相尖刻地挖苦取笑。在一所公寓门口,卡看到了从楼上牙医诊所哭着出来的小女孩和拉着的她⽗⺟。从⾐着上可以看得出们他的⽇子过得比较艰难,卡也马上明⽩了,为因⽗⺟疼爱们他的孩子,以所
有没带她去公立医院而来人私诊所,们他相信在这里孩子可以少受些罪。从一扇敞开的门,从一家卖女袜、烫发卷、化妆笔、电池和磁带的小店里,传来了佩⽪诺?迪?卡普利的《罗伯塔》,这首歌是他童年时冬天的清晨坐着叔叔的车去海峡兜风时常听的,一种感动从內心升起,他为以又是一首新诗,便走进出在现他面前的第一家茶馆,立刻坐在第一张空桌前取出了笔和本。
卡里手拿着笔,

润的眼睛盯着空⽩纸看了会一儿,道知这首诗写不出来了,但这丝毫有没影响他乐观的情绪。茶馆里挤満了业失者和生学,卡见看墙上除了瑞士风景画外,有还戏剧海报、从报纸上剪下来的漫画和新闻、关于参加公务员试考条件的通告、卡尔斯⾜球队今年联赛对阵情况的图表。踢过的几场比赛大多以失败告终,比赛结果用各种不同的笔填在表格內,被埃尔祖姆⾜球队以6∶1的比分战败的那场比赛结果旁,写着几行诗,它们被卡原封不动地写进了第二天将在“幸运兄弟”茶馆里创作的那首名为“全人类和星辰”的诗里:
就算⺟亲从天堂来了,用的她臂膀把们我紧搂,
就算无情的⽗亲能让她个一晚上不挨揍,
是还
有没庇用,你的屎都冻硬了,你的心灵也⼲枯了,一点希望都有没!
假如有人来到了卡尔斯城,那你就清清下⽔道让他走。
卡得觉这首诗

有意思,把这四行诗抄到了本子上,在正这时,奈吉甫从后面一张桌子过来坐下,面带欣喜,卡

本想不到在他脸上能有这种表情。
“很⾼兴能见到你,”奈吉甫说。“你在写诗吗?我朋友说你是无神论者,我向你道歉。们他这辈子第次一见到无神论者。可实际上你也不可能是无神论者,为因你是个一
常非好的人。”来后他又说了一些事情,卡认为这些事情相互间并有没什么关联:了为看晚上的表演,他和同学们逃学了,但们他只能坐在后面,为因
们他当然想不在电视直播时被校长认出来。逃学让他很⾼兴。他和同学们约好了要在民族剧院会合。们他
道知卡要在那儿朗诵他的诗。在卡尔斯大家都在写诗,可卡是他生平见到的第个一能发表己自诗歌的诗人。他可否请卡喝杯茶?卡说己自有急事。
“那么我就问个一问题,后最
个一问题,”奈吉甫说。“我我和的同学们一样,并想不对你不敬,我是只
常非好奇。”
“请讲。”
他先是神经质地点了支烟,然后道说:
“如果说有没安拉的话,就意味着有没天堂。那么那些成千上万一无所的有人、贫穷的人和受磨折的人也就去不了天堂了。那么穷人们吃了那么多的苦,其意义何在?们我为什么活着,并且还要⽩⽩地吃么这多苦?”
“有安拉,也有天堂。”
“不,你是了为安慰我才么这说的,是为因同情们我。等你回德国后以,你是还会像前以一样,认为有没安拉。”
“多年来我第次一
得觉
么这幸福,”卡说“我为什么不能信仰你所信仰的呢?”
“为因你来自伊斯坦布尔的上流社会,”奈吉甫说“们他从来不信仰安拉。们他只信仰欧洲人信仰的东西,自认为比己自
家国的民众⾼贵。”
“许也在伊斯坦布尔时我属于上流社会,”卡说“可在德国,谁也有没把我放在眼里,我是只个孤独的人。我在那儿备受煎熬。”
从奈吉甫那双漂亮的眼睛里流露出来的那种沉思的目光,使卡感觉到年轻人是在仔细思考己自所处的特殊环境。“那你为什么要触怒府政而逃到德国去呢?”他道问。他看到卡神情忧郁,便说:“算了!假如我有钱,我会为此感到愧羞,也会此因而更加信仰安拉的。”
“但愿有朝一⽇们我都很有钱。”卡说。
“我所想的并不像你认为的那么简单。我是不那么简单的人,我想不成为有钱人。我想成为诗人、作家。我在写一部科幻小说。可能会在卡尔斯的一份名为《矛》的报纸上登出。可我想不把它登在发行量有只七十五份的报纸上,我想把它发表在有成千上万份发行量的伊斯坦布尔的报纸上。这篇小说的故事梗概就在我⾝上。我读给你听,然后请你告诉我,它能不能在伊斯坦布尔发表。”
卡看了看表。
“很短!”奈吉甫说。
就在那时停电了,整个卡尔斯陷⼊了一片黑暗。奈吉甫就着炉火,跑到柜台取来了蜡烛,点着后往盘子上滴了几滴,粘好,放在了桌上。从口袋取出几张皱皱巴巴的纸,时不时

动地咽着唾沫,用颤抖的语调读了来起。
公元3579年,有一颗不为今天的人们所知的星球,名叫加沙利,在这颗星球上,人们常非富有,生活也比们我
在现安逸得多,可们他并不像物质主义者们认为的那样:既然“们我富有了”就不再重视精神了。相反,们他每个人都常非关注存在和消亡、人类和宇宙、安拉与其奴仆等问题。此因,在这个红⾊星球最偏远的个一角落里有一所伊斯兰科学与宣教⾼中,这里所的有
生学都很聪明、勤奋。这所⾼中里有两个好朋友:奈吉甫和法泽尔,们他的名字来自作家奈吉甫?法泽尔,这位作家1600年前写的关于东西方问题的著作人们至今仍在广为传阅。这两个好朋友将这位大师的著作《大东方》读了很多遍。夜晚,在宿舍,们他避着大家,钻进同个一被窝,并排躺在法泽尔的上铺,着看刚落在⽔晶屋顶上就消失了的蓝⾊雪花,们他将每一片消失的雪花都比作消失的个一星球,相互在耳边低声诉说着们他对生命的意义的看法以及对未来的打算。
那些不怀好意的家伙们,由于妒忌,开们他的玩笑,向们他泼脏⽔。而终于有一天,

影笼罩了这纯洁的友情:们他
时同爱上了这偏远小城里最美的少女希吉兰。尽管们他
道知希吉兰的⽗亲是个无神论者,但这也没能使们他放弃这无可奈何的爱,正好相反,们他对的她爱反而变得更加強烈了。因而,这个星球对于们他
的中一人来说是多余的了,们他
常非清楚们他
的中一人必须死去,此因,们他做了约定:不管谁先死,这个人去了另外个一世界后以,不管有多少光年的距离,都定一要回来,要向活在这个世界上的另一人讲述们他最关心的事:人死之后的生活。
谁死,么怎死,们他却么怎也确定不下来,为因两人都道知真正的幸福是为另一人的幸福牺牲己自。其中一人,如比法泽尔,如果说咱们时同用手触电吧,奈吉甫道知这只不过是法泽尔想牺牲他己自的个一把戏,为因他马上发现己自这边的电源揷头电力不⾜。这种犹豫不决持续了几个月的时间,这也使们他
常非痛苦,但这一切在一天夜里突然结束了:奈吉甫晚间听课回来,在上铺见看了被

弹

中了的好朋友的尸体。
第二年奈吉甫和希吉兰结婚了。新婚之夜,奈吉甫告诉希吉兰他和朋友之间的约定,并且告诉他有朝一⽇法泽尔的灵魂会回来。希吉兰也告诉奈吉甫,实际上己自爱的人是法泽尔,法泽尔死后她终⽇以泪洗面;她还告诉奈吉甫说,只为因奈吉甫是法泽尔的好朋友,且而长得相像,己自才同他结的婚。此因
们他
有没
爱做,在法泽尔从另外个一世界归来之前,们他也噤止己自爱上对方。
可随着时间一年年地去过,始开是精神上,然后是⾁体上,们他
始开
望渴得到对方。一天晚上,们他
为因
次一检验而被发送到了地球上小小的卡尔斯城,就在这个夜晚,们他终于无法自拔,狂疯地爱做了。们他
像好忘记了曾使们他的良心像牙疼般难受的法泽尔,是只內心中一种犯罪感越来越強烈,这使们他感到常非害怕。突然,伴随着恐惧而来的一种奇怪的感觉几乎使们他窒息,们他从

上坐了来起。这时,们他面前的电视机自动亮了,法泽尔像个幽灵般地出在现了屏幕上,闪着光,很清晰。他额头上和嘴

下方中弹的部位还跟新的一样,伤口带着⾎。
“我很痛苦,”法泽尔说“我转遍了另外那个世界。(奈吉甫说,关于这次旅行,他将从加扎利和伊本?阿拉比那里获得灵感,把所的有细节都写出来。)得到了安拉天使们最多的关照,我还去了被认为是宇宙中最难以到达的地方,我看到那些系着领带的无神论者们和嘲笑民众信仰的狂妄之徒们、那些殖主民义者们有还那些实证主义者们在地狱里所受的可怕的惩罚,可我是还没能感到幸福,为因我的脑子还在这儿,跟们你在起一。”
夫

俩吃惊而又恐惧地听着这个不幸幽灵的诉说。
“多年来使我感到不幸的是不有一天我会看到们你两人像今夜么这幸福。为因我希望奈吉甫比我更幸福。作为朋友,们我曾是如此相爱,们我无法杀死对方,也无法杀死己自。们我珍视对方的生命超过了己自的,像好两个人时同穿上了一件让人不死的铠甲。是这一种多么幸福的感觉。可我的死证明了我相信这种感觉是错的。”
“不!”奈吉甫大喊道。“我从来有没将己自的生命看得比你的还可贵。”
“如果你说是的
的真,我就不会死,”法泽尔的幽灵说。“你也不会同丽美的希吉兰结婚。我死了,是为因你心中暗暗希望我死,这种希望至甚你还想瞒着你己自。”
尽管奈吉甫又強烈反对,可幽灵

本就不听他说的。
“我怀疑你不仅是只希望我死,黑夜里我躺在上铺觉睡时被狡猾地击中了额头和下巴,我怀疑你也染指于此事,你和伊斯兰教的敌人们进行了某种程度上的合作,这种恐惧使我在另个一世界无法得到安宁。”幽灵说。奈吉甫沉默着,他不再加以辩解。
“要让我摆脫这种不安进⼊天堂,要洗刷对你的这种可怕的怀疑,有只一条路!”幽灵说。“无论杀死我的凶手是谁,把他找出来。七年零七个月了,们他竟找不出个一嫌疑人来。我要报复杀死我的人,至甚要报复那些有这种想法的人。那个无聇的家伙不受到惩罚,我在这个世界就得不到安宁,们你在那个短暂世界——即们你所谓的实真世界——里,也将不会得到安宁。”
夫

两人泪流満面,惊魂未定,还没等们他作出什么反应,幽灵突然就从屏幕上消失了。
“那来后呢?”卡问。
“我还没决定么怎继续写呢,”奈吉甫说“要是我写这部小说,你认为能卖得好吗?”他看到卡没吭气,马上又补充道:“可实际上每一行写的是都我全⾝心相信的东西。你认为这部小说讲了些什么?我读的时候,你感觉么怎样?”
“你全⾝心地相信今世是只在为来世做准备,我明⽩了这一点,这也令我汗⽑林立。”
“是的,我相信是样这,”奈吉甫

动说地“但是这不够的。安拉希望们我在这个世界也过得幸福。可这又是多么的难!”
们他想着这个问题,陷⼊了沉默。
这时来电了,可茶馆里的人们像是还待在黑暗中一样谁也不出声。茶馆老板始开用拳头砸那没了图像的电视。
“们我坐了二分十钟,”奈吉甫说。“们我那帮人大概经已等不及了。”
“们我那帮人指的是都谁?”卡说。“法泽尔也在们他当中吗?是这
们你的真名吗?”
“奈吉甫这名字当然和小说的中奈吉甫一样是都假名。你别像察警那样问这些问题!法泽尔

本不来这些地方,”奈吉甫用一种神秘的语气说“法泽尔是们我当中最虔诚的穆斯林,他也是我最信任的人。可他害怕沾上政治后会被列⼊名单,会被学校开除。他叔叔在德国,会带他走,们我就像小说中那样常非相爱,如果有人杀了我,我相信他会替我报仇的。们我实际上比小说中写得还要亲近,不管们我相隔多远,都能说出对方在做什么。”
“在现法泽尔在做什么?”
“嗯…”奈吉甫说,他做了个奇怪的手势“在宿舍看书。”
“希吉兰是谁?”
“和们我一样,这也是不
的她真名。但希吉兰是不她给己自取的名字,而是们我给她起的名字。有些人不停地给她写情书、写诗,可都不敢送给她。如果我有个一女朋友的话,我总希望能和她一样丽美、聪明和勇敢。她是戴头巾姑娘们的领袖,她无所畏惧,很有个

。实际上最初受她无神论者⽗亲的影响,她也有没信仰,在伊斯坦布尔当模特,在电视上露庇股露腿。为拍个一洗发香波的电视广告她来到了这儿。在卡尔斯最贫穷、最肮脏可又是最美的街道——加齐阿赫麦德?穆赫塔尔帕夏大街上走着走着,突然在镜头前停下,下一散开头发,她像摇着一面旗子似的摇着那长达

际的金⻩头发,一边说:‘尽管丽美的卡尔斯城肮脏不堪,可由于有了布兰达克斯,我的头发仍然是总闪闪发亮。’广告要在全世界播出,全世界都会笑话们我。当时导领头巾斗争是的教育学院的两个姑娘,们她从电视和一些写她同伊斯坦布尔纨绔弟子八卦新闻的小报上了解到了她,并暗自崇拜她;们她邀请她起一去喝茶。希吉兰到那里最初是了为嘲笑们她。到那儿后,她很快就对姑娘们感到不耐烦了,便说:‘既然们你的宗教——是的,当时她说的是不
们我的宗教,而是们你的宗教——噤止们你露出头发,而府政却噤止盖住头发,们你可以像某某人一样——她说了个一外国摇滚歌星的名字——剃光们你的头发,在鼻子上戴个铁环!那样的话,全世界就都会来关注们你的。’姑娘们当时的处境是如此可怜,面对样这的嘲讽竟和她起一笑了来起!希吉兰胆子更大了,她说:‘把这块将们你带⼊中世纪黑暗的破布从们你
丽美的头发上摘掉吧!’说着她伸手想去摘掉那个胆子最小的姑娘的头巾,可此时手却停住不动了,她突然扑倒在地,请求那位姑娘——她那傻得不能再傻的弟弟就在们我班上——原谅。第二天,她又来了,其后一天又来了,后最加⼊到们她之中,再也有没回伊斯坦布尔。她是个少女,她把头巾变成了受庒迫的安纳多鲁穆斯林妇女的一面政治旗帜。请相信我!”
“那在你的故事里为什么除了提到她是少女外,再有没提到有关的她其他事情?”卡道问。“奈吉甫和法泽尔了为她而自我牺牲之前为什么没想来起问问希吉兰的想法?”
奈吉甫有双很漂亮的眼睛,两小时零三分后其中只一眼睛会被弹子打穿。他抬起这双眼睛,凝视着黑暗中像缓缓流动的诗一般飘落的雪,陷⼊了一阵令人焦躁的沉默。“是她,就是她!”奈吉甫低声喃喃地道说。
“谁?”
“希吉兰!在街上!”
mMbbXs.COM