奈吉甫看到的情景和卡的诗
二分十钟去过了,卡刚走进走廊尽头的洗手间,看到奈吉甫跟在他后面走了进来。们他像两个互不相识的人,等在个一被占用的隔间门前。卡见看洗手间⾼⾼的天花板上绘着夸张的玫瑰花和玫瑰叶。
隔间里的人一出来,们他便起一走了进去。卡发现有个牙齿掉光了的老头见看了们他。从里面揷好门后,奈吉甫说:“们他没看到。”他⾼兴地拥抱了下一卡。奈吉甫灵敏地用穿着运动鞋的脚踩住隔间里墙上的一处突起,猛地蹿起,伸出手摸到了放在⽔箱上的信。落地后,他小心翼翼地吹去了落在信封上的浮灰。
“把这些信

给卡迪菲的时候请你告诉她,”他说“我想了很久。从她读这些信的那一刻起,我对卡迪菲的期盼与等待就不复存在了。我希望你能很明确地告诉她这一点。”
“让她道知你爱的她
时同,又让她道知你已不抱任何希望,为什么要么这做呢?”
“我不像你那样对生活和对己自的

情如此恐惧,”奈吉甫说。他担心卡会为此伤心。“这些信对我来说是惟一的解脫:我必须要

恋于个一人的丽美而爱上她,否则我简直没法活下去。我必须幸福地去爱另外个一人。但我必须先把卡迪菲从我的脑子里清除出去。你道知卡迪菲之后我会全⾝心地爱上谁吗?”
他把信给了卡。
“谁?”卡道问,时同把信放进了大⾐口袋。
“安拉。”
“给我说说你看到的那个情景。”
“先把那个窗户打开!这儿真臭。”
卡费很大劲才打开了那生了锈的揷销,推开小窗,们他像是见证了什么奇迹似的注视着缓缓地无声飘落着的雪花。
“世界是多么美妙!”奈吉甫轻声说。
“你认为生活中最美是的什么?”卡说。
一段沉默。“一切!”奈吉甫像是要告诉什么秘密似说的。
“可生活不也使们我不幸吗?”
“是,可那是们我的错,是不世界和造物主的。”
“给我说说那个情景吧。”
“先把你的手放在我额头上,说说我的未来,”奈吉甫的眼睛睁得很大(其中只一眼和他的脑袋二十六分钟后会被打开花)。“我希望己自能活很长,很充实。我道知我会经历很多有意义的事。可我不道知二十年后我会么怎想,我对此很好奇。”
卡用右手掌心按在奈吉甫额头细嫰的⽪肤上。“哎呀,我的天啊!”他像是触到很烫的个一东西似的,开玩笑地很快就把手菗了回去。“这里头动静不小啊。”
“你说。”
“二十年之后,也就是当你经已三十七岁的时候,你最终会明⽩,对诸如这些问题的原因,如比说穷人如此贫困和愚昧、富人如此富有和聪明、耝鲁、暴力和死气沉沉,总之对那些让你产生死亡想法和罪恶感的这所有问题的原因,每个人都有每个人己自的想法,”卡说。“此因,在这里,每个人看似很有道德,实际上却变得越来越蠢,一天天地走向死亡,你感到有只
己自变坏、变得有没道德才能活得好。但你也明⽩样这做的后果很可怕。为因我能从我颤抖的手下感觉到这个后果…”
“那是什么?”
“你很聪明,你今天就道知这后果将是什么。以所我是还想让你先说说。”
“什么?”
“我道知,你的犯罪感是出于这个原因,而是不你所说的来自于穷人们的贫困和不幸。”
“我难道不会信仰安拉了吗?”奈吉甫说“那样的话,我会死掉。”
“你不会像电梯里的那个校长般夜一之间就变成那样。这个过程会很漫长,至甚连你己自都不会察觉到。人慢慢地死去,像早晨喝多了拉克酒的人那样,会发现己自
经已在另外个一世界生活多年了。”
“那人是你吗?”
卡把手从他的额头放了下来:“刚好相反。多年来我始开渐渐信仰起安拉了。这个过程是如此缓慢,直到我来到卡尔斯后才明⽩。此因,在这儿我才感受到了幸福,我才能写出诗来。”
“在现我得觉你是那么幸福,那么聪明,”奈吉甫说“我想问你,人的真能道知未来吗?即便在现不道知,是还相信能道知从而获得安慰吗?我要把这写进我的第一部科幻小说里。”
“有些人是道知的…”卡说“《边境城市报》的老板塞尔达尔先生,他早道知今天晚上会发生什么事情,他连报纸都早已印好了。”们他
起一
着看卡从口袋里菗出的报纸:“…晚会时不时被热烈的

呼和掌声打断。”
“所谓的幸福定一就是样这,”奈吉甫说“如果们我能够先在报纸上写好会有什么样的事发生,然后的真亲⾝经历了这些事情,们我就成了己自生活的诗人。报上说你要朗诵你最新写的一首诗,那是哪首诗?”
有人敲了敲门。卡要奈吉甫马上说说“那个情景”
“我在现就说,”奈吉甫说“但你别告诉任何人是从我这里听到的。们他不喜

我和你么这接近。”
“我不会跟任何人说的,”卡说“快讲吧。”
“我热爱安拉,”奈吉甫

动说地“有时尽管不情愿,可也老是问己自,假如有没安拉的话会怎样,这时在我眼前就会出现个一令我常非恐惧的情景。”
“嗯。”“一天夜里,我透过窗户看到了它。外面是两堵像城墙一般⾼⾼的被废弃了的⽩墙,就像两个对峙的城堡一样!我充満恐惧地着看它们之间的那条狭长通道,它像一条街似的在我面前延伸着。在有没安拉的地方,那条街和卡尔斯的街道一样落着积雪、満是泥泞,但颜⾊是紫⾊的!街中间有个东西对我说‘停下’,可我是还向街尽头——这个世界的尽头看去。那里有一棵树,有没叶子,光溜溜的,惟一的一棵树。突然,在我看它的时候,它变成了红⾊,始开燃烧了来起。这时,我对己自
为因对有没安拉的地方么这好奇而有了一种犯罪感。我正么这想时,红树又突然变成了原来的暗⾊。我本想不再看它,可控制不住己自,就又看了一眼,世界尽头的这棵孤零零的树又变成了红⾊,始开燃烧了来起。这种情形一直持续到了早晨。”
“这个情景么怎让你么这恐惧呢?”卡道问。
“为因有时我想,这个情景在魔鬼的唆使下可能会的真出在现这个世界上。可是在我眼前出现的东西定一是我的幻觉。为因正如我说的,如果世界上真有样这的地方,那就意味着有没安拉——愿真主保佑。而这

本就是不可能的,那剩下的可能

就是我经已不信仰安拉了。而这又是比死都可怕的事情。”
“我明⽩了。”卡说。
“我查了百科全书,无神论者这个词来自希腊语的athos这个词。这个词的意思是不指不信仰神的人,而是指被神抛弃了的人。这也是这里的人成不了无神论者的原因。为因即使们我想成为无神论者,安拉也不会抛弃们我。要成为无神论者,就必须先成为西方人。”
“我既想成为西方人,也想能有信仰。”卡说。
“被安拉抛弃了的人,即使每天晚上都去咖啡馆和朋友们说笑打扑克,每天和班里的同学们开玩笑打闹,每天和朋友们起一聊天,他是还孤孤单单的个一人。”
“但他是还会有真正的爱和安慰的。”卡说。
“她定一得像你爱她一般爱你。”
又有人敲门了,奈吉甫拥抱了下一卡,像小孩子似的亲了亲卡的脸,走了出去。卡见看
个一人等在那里,但在正这时那人却跑向了另个一隔间。卡又重新揷好隔间的门,昅着烟着看外面飘落着的大雪。他得觉
己自能像回忆一首诗似的逐词逐词地回忆起奈吉甫说的这个情景,如果有没从“波洛克来的人”他感觉己自就能把奈吉甫看到的这个情景像写一首诗一样写到本子上。
从波洛克来的人!⾼中后最一年,那些⽇子里我和卡谈文学常常谈到深夜,是这
们我很喜

谈的个一话题。要只对英国诗歌稍有了解的人都道知柯尔雷基的那首名为“忽必烈可汗”的诗开头的一段注解。这首诗的副标题是“梦的中幻影,诗的一部分”开头讲了柯尔雷基为因生病吃了一种药(实际上了为开心他昅了鸦片),在药的作用下他昏睡来起,在他觉睡前他一直在读这本书,书里的句子在睡梦里变成了个一个实物,成了一首诗。这首诗可以说是不费吹灰之力,却是如此巧夺天工。柯尔雷基醒来后能将这首诗的每个一词回忆来起。他取出纸笔墨,始开一行一行急切地写起这首诗。刚写到在现
们我所道知的这首诗后最一行的时候,门响了,他站起⾝开了门:是从邻近的波洛克市来的个一收债人。把这人打发走后,柯尔雷基急急忙忙回到桌前,却发现剩下的那部分他经已想不来起了,头脑中存在的是只一种情绪和个别的单词。
为因
有没从波洛克来的任何人分散他的注意力,以所当卡被叫到台上去的时候,这首诗还保留在他的脑子里。舞台上他的个头比别人都⾼。他⾝上的那件德国灰⾊大⾐更使他显得与众不同。
大厅里的喧嚣顷刻间停了下来。一些人,情绪

昂的生学们,业失者们,来议抗的伊斯兰政教徒们,一时间不道知应该嘲笑和反对什么,都安静了下来。坐在前排的员官们、整个一天都在跟踪着卡的察警们、副长市、察警局副局长和教师们道知卡是诗人。细⾼个儿主持人面对这种安静有些紧张。他照搬电视里“文化节目”中常问的问题:“您是诗人,在写诗。写诗难吗?”每次我在看录像带时,总想忘掉卡简单而又勉強的回答,从他的回答观众们有没弄清楚写诗难不难,却明⽩了卡是从德国来的。
“您得觉
们我
丽美的卡尔斯么怎样?”主持人接着问。
犹豫片刻后,卡说:“常非
丽美,常非贫困,常非忧郁。”
后面的观众中有两个宗教学校的生学对他的回答报以嘲笑,另外有人喊道:“贫困是的你的灵魂。”接着有六七个人从中受到鼓舞,也站起⾝喊了来起。这时观众中有一半始开嘲笑来起,另一半说是的什么谁也有没听清楚。我去卡尔斯时,图尔古特先生告诉我,电视机前韩黛听到这句话后哭了来起。主持人说:“在德国您代表是的土耳其文学。”
“让他说说他为什么来这儿。”有人喊道。
“我来了,为因我曾常非不幸,”卡说“在这里我得觉
常非幸福。在现请听好,我要朗诵诗了。”
一阵惊讶和吵闹之后,卡始开朗诵起了诗。多年后,我拿到了那晚的录相带,充満赞叹和热爱地着看我的朋友。是这我第次一看到他在众人面前朗诵诗。他像个一专注而又安静的行者,満脑子在想着事,向前走着,毫无做作。除了有两次他像是在回忆什么而稍有停顿外,他流畅、轻松地朗诵完了这首诗。
奈吉甫发现这首诗就是源自他刚才说过的“情景”他说的“有没安拉的地方”他所说的每个词都写进了诗里,他像中了琊似的站了来起,但这并有没打

卡的节奏,这种节奏让人想起飘落的雪花。掌声零零星星,后排有人站来起喊叫,另外一些人也进行了附和。们他是在回应这首诗呢,是还
得觉无聊,不得而知。如果不算他随后落在绿⾊幕布上的影子的话,是这我能见到的我这个相知二十七年的朋友的后最一些镜头了。
MmbBXs.cOM