儿子
那孩子战战兢兢地哭着参加了⺟亲的葬礼。他脸⾊

沉的害羞地听着席特哈尔塔认他这个
儿子,


他留在瓦苏代瓦的茅屋里。他一连多天面⾊苍⽩地坐在安葬他⺟亲的小山旁,不思饮食,紧闭双眼,也紧锁了心扉,苦苦地反抗命运。
席特哈尔塔很关心他,对他不加⼲涉,尊重他的悲哀。席特哈尔塔明⽩,
儿子不

悉他,不可能像爱⽗亲那样爱他。他渐渐发现这个十一岁的少年是个娇生惯养的孩子,是妈妈的心肝宝贝,在富裕的环境里长大,吃惯了佳肴美食,睡慢了柔软的

铺,习惯了对仆人发号施令。席特哈尔塔明⽩,悲伤和宠惯的孩子不可能下一子就心甘情愿地満⾜于陌生和贫困的环境。他并不強迫孩子,而是为他做一些事,是总把最好吃的东西留给他。他希望通过友好的耐心来慢慢赢得孩子的心。
孩子来到他⾝边时他说己自很富有很幸福。随着时光流逝,孩子对他仍然疏远和冷淡,

情自负而固执,不愿⼲活儿,对老人不尊敬,还偷摘瓦苏代瓦树上的果子。席特哈尔塔始开意识到,儿子到来并没带来幸福与安宁,而是带来了烦恼与忧虑。可是他爱孩子,宁可忍受爱的烦恼与忧虑,那也比有没孩子的幸福和快乐要強。
自小席特哈尔塔住进了茅屋,两位老人就分了工。瓦苏代瓦又独自承担起船夫的职责,席特哈尔塔则了为跟儿子在起一,负责屋里和田里的活儿。
席特哈尔塔等了很久,等了好几个月,盼着儿子能理解己自,接受己自的爱,对他的爱有所回报。瓦苏代瓦也等了好几个月,在一旁观望、期盼和沉默。一天,小席特哈尔塔又发怪脾气,磨折⽗亲,并且摔烂了两个饭碗。到了晚上,瓦苏代瓦把朋友叫到一边,跟他商议。
“请原谅,”他说“我找你谈是出于好心。我看到你在磨折
己自,看到你很苦恼。亲爱的,你儿子使你苦恼,也使我苦恼。这只小鸟过惯了另一种生活,住惯了另一种巢。他不像你出于憎恶和厌倦而逃离了富裕生活和城市,他是违背己自的意愿而不得不丢掉那一切的。我问过河⽔,朋友,我经已问过多次了。可河⽔是只笑,它笑我,笑我也笑你,对们我的愚蠢笑得前仰后合。⽔愿意找⽔,青年愿意找青年,你儿子在现可是不待在能够让他兴旺发达的地方呀!你也问问河⽔吧,听听它的意见嘛!”
席特哈尔塔忧心忡忡地望着他的和蔼可亲的脸,脸上那许多皱纹保留着经常的慡朗。
“我能够和他分开吗?”他小声问,颇感惭愧。“再给我点时间吧,亲爱的!瞧,我在正争取他,争取他的心,我要用爱心和友好的耐心来捕获他的心。河⽔总有一天也会跟他讲话,为因他也是应召而来的。”
瓦苏代瓦的笑容更加温和了。“哦,是的,他也是应召而来的。他也属于永恒的生命。可是们我,你我和,道知他的使命是什么吗?他该走什么路,该做什么事,该受什么苦?他的痛苦小不了,他的心⾼傲而硬坚,这种人会吃很多苦,走很多弯路,做很多错事,担很多罪孽。告诉我吧,亲爱的:你不教调你的儿子吧?你不強迫他吧?你不打他吧?你不责罚他吧?”
“不,瓦苏代瓦,这些我都不会去⼲。”
“我道知。你不強迫他,不打他,不命令他,为因你道知柔能克刚。⽔胜过岩石…爱心胜过暴力。很好,我赞美你。可是,你主张不強迫他,不责罚他,这难道是不你的个一失误么?这岂是不用爱心来捆绑他么?这岂是不每天都在用好心和耐心来减庒他,使得他更加苦恼么?你难道有没強迫他,这个⾼傲和娇惯的孩子,強迫他跟两个老人挤住在一间茅屋里?两个老人把米饭当作美食,们他的想法不可能跟他一样,们他的心衰老而平静,连走路的势姿都跟也不同。难道这一切还是不对他的強迫,还是不对他的责罚吗?”
席特哈尔塔感到震惊地望着地面。他小声问:“你说我该做什么呢?”
瓦苏代瓦说:“送他回城去,送他回他⺟亲的房子去吧,那儿还会有朴人,把他

给们他吧。要是那儿没人了,就给他找个教师,是不
了为让他受教育,而是让他跟其他男孩、女孩在起一,回到他的世界中去。这些难道你从来没想过么?”
“你真是看透了我的心,”席特哈尔塔悲哀说地“我经常想到这些。可是你看,我该么怎把他这个本来就心肠很硬的孩子送回那个世界去呢?他难道不会大肆挥霍,不会沉醉于享乐和权势,不会重犯他⽗亲的所有过失,不会完全

失于轮回之中?”
船夫的笑容粲然生辉;他轻轻摩抚着席特哈尔塔的胳臂说:“问问河⽔吧,朋友!你听它在正笑哩!你的真相信你⼲蠢事是了为避免儿子⼲蠢事?你能保护儿子不受轮回之苦?你么怎做呢?通过教诲,通过祈祷,通过劝诫?亲爱的,难道你完全忘掉了那个故事,当然你在这个地方给我讲过的那个关于婆罗门之子席特哈尔塔的发人深省的故事?是谁保护沙门席特哈尔塔免于轮回,有没堕⼊罪孽、贪婪和愚昧之中?他⽗亲的虔诚,他教师的劝诫,他己自的良知,他己自的探索,这些能保护他吗?有哪个⽗亲、哪个教师能阻止他过己自的⽇子,以生活来玷污己自,己自承担过失,己自啜饮生活的苦酒,找到己自的路呢?或许有只你的宝贝儿子,就为因你爱他,为因你想让避开烦恼、痛苦和失望?但是,即使你为他死十次,恐怕也不可能丝毫改变他的命运!”
瓦苏代瓦还从来没说过么这多的话。席特哈尔塔向他诚恳地道谢,然后就忧心忡忡地走进了茅屋,但他久久仍无法⼊睡。瓦苏代瓦说的这些话,他己自
实其也想过,早就懂得。但那是只一种他无法做到的认识,而他对孩子的爱,他的柔情,他害怕失去孩子的恐惧,却要比这种认识更強有力。前以,他可曾对什么如此痴

过?他可曾如此热爱过某个人,如此盲目,如此痛苦,如此无奈而又如此幸福?
席特哈尔塔不能听从朋友的忠告,他不能放弃儿子。他任凭儿子对他发号施令,任凭儿子瞧不起他。他沉默和等待,每天都进行默默的好心的斗争,进行无声的耐心的斗争。瓦苏代瓦也沉默和等待,友好、体谅和宽容地等待。在耐心方面们他俩是都大师。
有次一,孩子的脸使他想起了卡玛拉。席特哈尔塔然忽想起了一句话,那是很久之前,在青舂岁月里卡玛拉对他讲过的一句话。“你不会爱。”她对他说。他同意她说的话,把己自比作一颗星,把那些孩子般的俗人比作飘落的树叶,但他毕竟是还从那句话里听出了一种责备。实际上,他从来都没能完全

恋和委⾝于另个一人,忘掉己自,了为爱另个一人而去做蠢事;他从来都不会样这,正如他当时感觉到的那样,这点正是把他与那些孩子般的俗人区分开的重大差别。可是如今,自从他的孩子来了,就连他席特哈尔塔也完全变成了俗人,了为
个一人而受苦,热爱个一人,痴

于一种爱,由于一种爱而成为傻瓜。在现,然虽迟了些,但他毕竟在生活中感受到了这种最強烈最罕见的

情,深受其苦,苦不堪言,可是又很愉快,感到更活跃了,更充实了。
他清楚地感到,这种爱,这种对儿子的盲目的爱,是一种

情,是符合人

的,它就是轮回,一股混浊的泉,一股捉摸不透的⽔。但时同他又得觉,它并非毫无价值,而是必不可少的,它来源于己自的天

。这种乐趣也应満⾜,这种痛苦也得品尝,这种蠢事也该⼲⼲。
在这段时间里,儿子尽让他⼲蠢事,让他每天都忍气呑声地忍受儿子的坏脾气。这个⽗亲既有没让儿子喜

的东西,也有没让儿子惧怕的东西。这个⽗亲是个好人,是个善良、温和的好人,或许是个很虔诚的人,还说不定是个圣人——然后这些品德并不能赢得孩子的心。儿子得觉⽗亲把他困在这间可怜的茅屋里真烦人,他讨厌⽗亲,至于⽗亲对顽⽪报以微笑,对辱骂报以友善,对恶行报以宽容,则正是这个老伪君子的最可恨的

谋诡计。孩子倒宁可受到他的恐吓,受到他

待。
一天,小席特哈尔塔的这种思想终于爆发,公开反对起⽗亲来。⽗亲分派他⼲一件活儿,叫他去拾些⼲柴枝,可是孩子却不肯出屋,执拗、恼怒地站在那儿,用脚跺地,攥紧拳头,朝⽗亲劈头盖脸地吼叫仇恨和轻蔑的话。
“你己自去拾⼲柴枝吧!”他暴跳如雷“我才是不你的奴仆!我道知你不会打我,

本就不敢!我道知你想用你的虔诚和宽容来不断地惩罚我,想让我自卑。你想让我成为像你一样的人,也那重头戏虔诚,那么温和,那么明智!可是我呢,你听着,我要让你全都,我宁可做抢劫犯和杀人凶手,下地狱,也不做像你样这的人!我恨你,你是不我⽗亲,哪怕你当过十次我⺟亲的情人!”
他満腔愤怒与怨恨,向⽗亲咒骂了上百句耝野而恶毒的话。然后,孩子就跑掉了,直到夜里很晚才回来。
第二天早上,孩子又不见了。另外,个一用两种颜⾊的树⽪编成的小篮子也不见了,篮子里蔵着船夫摆渡得到的铜钱与银币。小船也不见踪影,来后席特哈尔塔才发现它已泊在对岸。孩子逃走了。
“我得去追他。”席特哈尔塔说,尽管他昨天听了孩子那些骂人话后难过得直发拌。“个一小孩子可没法独自穿过大森林。他会丧命的。咱们得扎个筏子,瓦苏代瓦,渡过河去。”
“那就扎个一筏子吧,”瓦苏代瓦说“也好把孩子弄走的渡船划回来。不过,你是还放孩子走吧,朋友,他不再是小孩子了,他会救护己自的。他要找到回城的路,他做的对,别忘了这点。他做的恰恰是你误了做的事。他要想
己自照顾己自,走己自的路。啊,席特哈尔塔,我看出你很难受,但你所受的苦却是别人会笑话的,也是你己自不久就会笑话的。”
席特哈尔塔没答话。他经已拿起了斧子,动手造个一竹筏,瓦苏代瓦则帮他用草绳捆扎竹筏。然后,们他划向对岸,可是筏子被河⽔冲下去很远,们他奋力逆流而进才使筏子到了对岸。
“你⼲吗随⾝带着斧子?”席特哈尔塔问。
瓦苏代瓦说:“咱们船上的桨有可能经已丢了。”
可是,席特哈尔塔道知他的朋友在想什么。他在想,孩子会把船桨扔掉或者弄断,了为报复,也了为防止们他追赶。果然,小船里有没了船桨。瓦苏代瓦指指船底,微笑地望着朋友,乎似要说:“你没看出儿子要跟你说什么吗?你没看出他不愿被人追踪吗?”不过,他并没把这话说出来。他动手制作了一支新船桨。席特哈尔塔同他道别,去找逃跑的孩子。瓦苏代瓦有没阻拦他。
席特哈尔塔在森林里找了很久,才意识到他的搜寻毫无用处。他寻思,孩子说不定早就走出了森林,经已回到城里了,要是他还在路上,那么他见看追踪者就会躲来起。他继续想,发现己自并不为儿子担心,他內心深处道知,儿子既不会丧命,也不会在森里遇到危险。不过,尽管如此,他是还不停地赶路,不再是了为救孩子,而是只出于想再见孩子一面的望渴。他就样这一直赶到了城市。
他走近城市,踏上宽阔的大街,来到那个原来属于卡玛拉的漂亮花园大门口站住了。他就是在这儿子第次一
见看了坐在轿子里的卡玛拉。当时的情景又浮在现脑海中,他依稀见看
己自站在那儿,年纪轻轻,个一胡子拉碴、⾚⾝露体的沙门,満头尘土。席特哈尔塔伫立了很久,从敞开的大门往花园里望,见看⾝穿⻩僧⾐的和尚们在茂密的树下走动。
他伫立了很久,沉思着,乎似
见看了一幅幅画面,听见了己自的生活故事。他伫立了很久,望着那些和尚,佛仿看到的是不
们他,而是年轻的席特哈尔塔,是年轻的卡玛拉在大树下走。他清晰地看到己自如何受到卡玛拉款待,如何得到的她第个一吻,如何自豪而又轻蔑地回顾他的婆罗门生涯,自豪而又望渴地始开他的世俗生活。他看到了卡马斯瓦密,看到了仆人们,那些盛宴,那些赌徒,那些乐师,看到了那只被卡玛拉关在笼子里的小鸟,再次一体验了这一切,充満了轮回之念,是于再次一衰老和疲倦,再次一感到恶心,再次一感受到那种寻求解脫的愿望,再次一靠着圣洁的“唵”才恢复了健康。
席特哈尔塔在花园门口伫立了很久,才意识到驱使己自来到此处的希望是愚蠢的,他并不能帮助儿子,他不该拽住儿子不放。他內心深深感到对逃亡者的爱,这就像个一创伤,可是他时同也感到,这创伤并是不让他哀叹感慨的,它势必会开花结果,大放光彩。
然而,此记得这创伤还有没开花结果,还有没大放光彩,这使得他很伤心。促使他来到这儿追寻失踪的儿子的目标既已消失,取而代之的便是一片空虚。他悲伤地坐下,感到心中有什么在正死去,感到空虚,看不到

乐,看不到目标。他坐在那里出神,等待着。是这他在河边学会的本领:等耐,有耐心,倾听。他坐在大街上的尘土中倾听,倾听己自的心如何疲乏而悲哀地跳动,期待着个一
音声。他坐在那儿倾听了几个钟头,再也看不见以往的情景,陷⼊空虚之中,听任己自沉沦,看不到一条路。他感到作品灼痛时就默诵“唵”以“唵”来充实己自。花园里的和尚见看了他,为因他已坐了好多个钟头,花⽩头发落満了灰尘。是于,有个一和尚走过来,在他面前放下了两个芭蕉。老人没看到他。
只一手碰了碰他的肩,把他从这种⿇木中醒唤了。他马上就认出了这触碰,这温柔、扭怩的触碰,苏醒过来。他站起⾝,向来找他的瓦苏代瓦问好。他望着瓦苏代瓦那和蔼可亲的脸,望着那溢満了笑容的细密的皱纹,望着那双开朗的眼睛,也笑了。这时,他见看了面前的芭蕉,递个一给船夫,己自吃了另个一。随后,他默默地跟着瓦苏代瓦返回了森林,返回了渡口。谁也不说今天发生的事,谁也不提孩子的名字,谁也不谈他的逃走,谁也不点到那伤口。回到茅屋里,席特哈尔塔躺到己自的

上。过了会一儿,瓦苏代瓦来到他⾝边,端给他一碗椰子汁,却发现他经已睡着了。
mMbbXs.COM